read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Как выяснилось, я вообще не мог есть нормально. Накануне вечером, когда
журналисты наконец ушли, я так и не сумел поужинать, как и позавтракать се-
годня утром.
- Расскажи об Андраитекисе, - попросил я.
- Потерпи минутку, - сказала она. - Я не дам остыть этому отменно-
му блюду. - Она ела с удовольствием и не одобрила мои безуспешные потуги
последовать ее примеру. Мне пришлось дожидаться очередного выпуска новос-
тей, пока она не проглотила последний кусочек и не положила вилку.
- Это было превосходно, - оценила она. - Прекрасное угощение.
- Андраитекис, - напомнил я.
Она негромко рассмеялась.
- Ну, хорошо. Андраитекис. Маленький порт по меркам Пальмы, но боль-
ше Сьюдаделы. Скромные гавани и причалы являются частью старых районов на
островах. Старинные здания... Там нет роскошных гостиниц, так как нет пля-
жей. Большая глубина, скалистые рифы и все такое. Я узнала так много нового
об островах. Этого бы не случилось, если бы я спокойно дожила свою неделю в
Кала Санта-Галдане и вернулась домой в прошлую субботу. У них богатейшая и
бурная история сражений, осад и вторжений. Ужасная, кровавая история. Сей-
час можно относиться с иронией к тому, каким путем они превратились в рай
для туристов, но шумная современная цивилизация все-таки лучше жестокого
прошлого.
- Драгоценная Хилари, - сказал я, - заканчивай лекцию и переходи к
делу.
- Это была самая большая яхта в Андраитекисе, - сказала она. - Я
узнала ее почти сразу, а потом я увидела того самого молодого человека на
пристани, неподалеку от того места, где я расплачивалась с таксистом. Он
вышел из магазина и двинулся по набережной. Он нес тяжелую коробку с про-
дуктами. Коробку он швырнул на краю пристани рядом с черной резиновой лод-
кой, на которой подплывал к берегу в Кала Санта-Галдане. Потом он возвра-
тился и направился вверх по улице, что ведет в сторону от причала. Я не
преследовала его по пятам, а просто наблюдала. Буквально через несколько
шагов он зашел в какой-то дом на той улице и вскоре вышел, опять со свер-
тком в руках, упакованным в целлофан. Он пустился в обратный путь к шлюпке,
погрузил в нее коробку и сверток, сел сам, запустил мотор и помчался к ях-
те.
Подошел официант забрать наши тарелки и предложить кофе и десерт.
- Сыр, - выбрала Хилари.
- Только кофе, - заказал я. - Пожалуйста, продолжай.
- Итак... Я зашла в магазинчик, откуда он появился в первый раз, и
спросила о нем, но там говорили только на испанском, а я испанского не
знаю. Тогда я прошлась по улице до дверей, куда он на моих глазах заходил.
И вот тут-то мне крупно повезло.
Она прервала рассказ, чтобы отрезать себе сыра из предложенного на
дощечке ассорти. Интересно, сколько пройдет времени прежде, чем мне снова
захочется отведать этот деликатес.
- В том доме оказалась прачечная, - сказала она. - Просторная и
ослепительно белая. Она принадлежит английской супружеской паре, которая
поначалу приехала на Майорку в отпуск и влюбилась в это место. Очень милая
чета. Дружелюбные, счастливые, трудолюбивые и готовые охотно помочь. Они
сказали, что знакомы с молодым человеком достаточно хорошо, так как он
всегда приносит им белье в стирку, когда находится в Андраитекисе. Они все
время принимают белье у моряков. Обычно они стирают и гладят мешок грязной
одежды за полдня.
Она съела бисквит и кусочек сыра. Я ждал.
- Аластер Ярдли, - повторила она. - Хозяева прачечной уверяли, что
он хороший моряк. Лучше большинства такого сорта. Он часто перегоняет яхты
с одного места на другое по желанию владельца. Он умеет управлять большими
парусниками и благодаря этому хорошо известен. Он приплывает в Андраитекис
четыре-пять раз в году, но три года назад имел там квартиру, которую ис-
пользовал как базу. Хозяева прачечной признались, что на самом деле знают о
нем не очень много, кроме того, что отец его работал на судоверфи. Однажды
Ярдли говорил им, что научился водить корабли и ходить одновременно и начи-
нал наемным палубным матросом на ходовых испытаниях океанских гоночных яхт.
Больше он почти ничего не рассказывает ни о себе, ни о том, на кого работа-
ет в настоящее время, а хозяева прачечной не выясняли. Они не любопытные
люди, просто общительные.
- Ты замечательная женщина, - сказал я.
- Гм. Я сделала несколько фотографий парусника и проявила их в круг-
лосуточном ателье.
Она открыла сумочку и вытащила желтый пакет, в котором, помимо отпус-
кных снимков, находились три отчетливые цветные фотографии моей первой
тюрьмы. В трех ракурсах, пойманных, когда парусник круто разворачивался во
время прилива.
- Можешь взять их, если хочешь, - сказала она.
- Я бы расцеловал тебя.
Ее лицо просияло от удовольствия.
- Если ты покопаешься в пачке, то найдешь весьма плохую фотографию
Аластера Ярдли. Мне не удалось как следует навести на резкость. Я немного
торопилась - он шел навстречу со своим бельем, и мне не хотелось, чтобы он
заподозрил, будто я фотографирую лично его. Понимаешь, мне пришлось сделать
вид, что я снимаю общий вид порта, поэтому, боюсь, вышло не очень хорошо.
Хилари щелкнула его по пояс и, как она и сказала, слегка не в фокусе.
Но его наверняка узнал бы каждый, кто с ним встречался. Ярдли смотрел впе-
ред, не в камеру, и нес под мышкой белый сверток. Даже на расплывчатой кар-
тинке неуступчивое выражение придавало чертам лица силу и твердость; он
производил впечатление человека напористого и решительного. Наверное, Ярдли
мог бы мне понравиться, если бы мы встретились при других обстоятельствах.
- Ты отнесешь карточки в полицию? - поинтересовалась Хилари.
- Не знаю. - Я задумался. - Ты можешь одолжить мне негативы, чтобы
напечатать побольше фотографий?
- Выбери, какие тебе нужны, и возьми их, - сказала она.
Я так и поступил, и мы еще посидели за чашечкой кофе.
- Надеюсь, - промолвила она, - что ты один или два раза вспоминал
о... том времени, которое мы провели вместе.
- Да.
Она взглянула на меня с улыбкой в глазах, спрятанных за стеклами оч-
ков.
- Ты сожалеешь об этом?
- Нет, конечно. А ты?
Она покачала головой.
- Возможно, еще рано судить. Но мне кажется, это изменит всю мою
жизнь.
- Каким образом? - спросил я.
- У меня такое ощущение, словно ты высвободил во мне огромный запас
интеллектуальной энергии. Меня подавляло осознание невежества и даже непол-
ноценности. И оно ушло. Я чувствую себя ракетой, заправленной горючим и го-
товой к запуску.
- Куда? - спросил я. - Выше поста директрисы?
- Ничего определенного, что имело бы материальное выражение. Но моя
школа сделается лучше, а кроме того, существуют такие вещи, как власть,
влияние и признание в политических кругах.
- Мисс Пинлок станет великой силой в стране.
- Ну, это мы еще посмотрим, - сказала она. Я мысленно вернулся к
тому времени, когда мне было восемнадцать лет и я впервые переспал с девуш-
кой. Большим облегчением было узнать наконец, о чем же так много говорят
все вокруг, но я не припоминал, чтобы почувствовал какой-то особенный при-
лив энергии. Возможно, опыт пришел ко мне слишком легко и слишком рано. А,
вернее, я никогда и не обладал могучим потенциалом Пинлок.
Я оплатил счет, и мы вышли на улицу. Стояла прохладная апрельская по-
года, как и всю последнюю неделю, и Хилари зябко поежилась в своем пальто.
- В том и состоит беда теплых, уютных гнездышек... жизнь не щадит
вас, когда вы их покидаете.
- В аллегорическом смысле?
- Разумеется.
Мы двинулись обратно к конторе по Хай-стрит, вдоль вереницы магази-
нов. У дверей люди сновали туда и сюда, словно пчелы у отверстия улья. При-
вычная картина уличной жизни после трех последних недель казалась легкомыс-
ленной и нереальной.
Мы поравнялись с банком: так получилось, но ни я лично не хранил там
свои деньги, ни наша фирма не пользовалась услугами этого банка, но он за-
нимался делами многих наших клиентов.
- Ты не могла бы подождать секунду? - спросил я. - На этой неделе
мне пришла в голову парочка идей... просто хочу кое-что проверить.
Хилари улыбнулась, с готовностью кивнула и без лишних слов осталась
ждать, когда я отправился с кратким визитом в банк.
- Как ты? - спросил я, снова присоединившись к ней.
- Прекрасно, - ответила она. - Где тебя держали в том фургоне?
- На складе. - Я сверился с часами. - Хочешь посмотреть? Я бы
взглянул на него еще разок.
- Хорошо.
- Моя машина стоит за конторой.
Мы пошли дальше, мимо маленького симпатичного магазина одежды. Я бес-
цельно скользнул взглядом по витрине, сделал еще два шага и остановился.
- Хилари...
- Да?
- Я хочу сделать тебе подарок.
- Не будь смешным, - сказала она.
Она громко возражала по пути в магазин и умолкла, лишь взглянув на
то, что я предлагал ей носить: вещь, которую я заметил на витрине, длинное
вызывающее алое манто.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.