read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ка на шесть корпусов. В Холдон-Муре под Эксетером прямые дорожки для галопа
длиннее, и они лучше подходили Будущему Сары. Он нес пять фунтов пенальти,
а не десять, и это, конечно, облегчило победу. Позже отец уверял меня, что
выигрыша, который он получил, хватит для оплаты моих тренировок до Рождес-
тва. Два дня спустя я хладнокровно отправился учить математику.
А отец учился тактике "заднескамеечника" в парламенте. Но партия пос-
лала его в Хупуэстерн не для этого. Он пытался объяснить мне, что дорога
вверх идет через офис уполномоченного партии. Для меня это звучало как са-
моистязание, хотя он и смеялся.
- Офис уполномоченного подсаживает, продвигает на министерский уро-
вень.
- И твои толкачи продвигают тебя вверх?
- Ну... пока что... да.
- Министр чего? - недоверчиво спросил я. - Разве ты не слишком мо-
лодой?
- По-настоящему устремленные вверх парни стоят на выбранном пути к
двадцати двум годам. В тридцать восемь я старый.
- Мне не нравятся политики.
- Я не умею ездить верхом и выигрывать скачки. Если от тебя откажет-
ся уполномоченный партии (УП), то это конец политической карьеры, - объяс-
нял отец. - Быть избранным - первый гигантский шаг, второй - завоевать
одобрение УП.
Когда вновь избранный депутат от Хупуэстерна был вскоре назначен за-
местителем министра торговли и промышленности, это, несомненно, дня всех
структур правительства прозвучало как сигнал, что над горизонтом поднялась
яркая, быстро движущаяся комета.
Я ходил слушать его первую речь, незаметно устроившись на галерее. Он
говорил об электрических лампах, весь парламент хохотал, и на рынке ценных
бумаг поднялись акции предпринимателей Хупуэстерна.
Я встретился с ним за обедом после речи. Он был в очень приподнятом
настроении, как всегда после публичного спектакля.
- Полагаю, ты больше не ездил в Хупуэстерн? - спросил он.
- Нет.
- А я, конечно, был там. У Леонарда Китченса неприятности.
- У кого?
- У Леонарда...
- Ах, да. Да, неуравновешенные усы. Какие неприятности?
- У полиции теперь есть ружье, из которого, может быть, кто-то стре-
лял в нас в тот вечер.
- У полиции? - удивился я, когда он замолчал. - Ты имеешь в виду
полицейского Джо, чья мать водит школьный автобус?
- Джо, чья мать водит школьный автобус, на самом деле детектив сер-
жант Джо Дюк. Да, он теперь получил из "Спящего дракона" очень сильно зар-
жавевшее ружье 22-го калибра. Кажется, дело было так. Когда деревья сброси-
ли листья, водосточные желоба на крыше отеля засорились, как бывало каждый
год. И потоки дождевой воды вместо того, чтобы бежать по трубам, стали
литься во все стороны. Послали человека залезть по лестнице на крышу и уб-
рать листья. И он обнаружил, что закупорили желоба не только листья, а и
ружье 22-го калибра.
- Но какое это имеет отношение к Леонарду Китченсу?
Отец поперчил свой бифштекс.
- Леонард Китченс садовод, который украшал отель гирляндами корзин с
геранью.
- Но... - запротестовал я.
- Кроме того, в кладовке для щеток и тряпок на том этаже, где спаль-
ни, он держал что-то вроде тележки с инвентарем для ухода за цветами. Садо-
вые ножницы, лейку с длинным носиком, удобрения. 1 Полиция думает, что он
мог спрятать ружье на тележке. Если встать на стул у окна коридора, где
спальни, то можно дотянуться до желоба и поло жить туда ружье.
Сморщив лоб, я уставился в тарелку.
- Ты же знаешь, какие бывают люди, - продолжал отец. - Кто-то го-
ворит: "Предполагаю, что Леонард Китченс мог положить ружье в желоб. Он
всегда крутится в отеле, входит, выходит". Следующий опускает "предполагаю"
и пересказывает остальное, как установленный факт.
- А что говорит сам Леонард Китченс?
- О, конечно, он говорит, что это не его ружье и он не засовывал его
в желоб. И он говорит, что никто не может доказать, будто он это сделал.
- Виновные всегда так говорят, - заметил я.
- Да. Но он прав, никто не может доказать, что у него вообще было
ружье. И никто не может доказать, что он когда-нибудь имел дело с оружием.
- А что говорит миссис Китченс?
- Жена Леонарда только вредит ему. Она ходит из дома в дом и жалует-
ся, что муж был так одурманен Ориндой Нэгл, что мог пойти на что угодно.
Включая и выстрел мне в спину, чтобы убрать соперника с пути Оринды. Джо
Дюк спросил у нее, видела ли она когда-нибудь у мужа ружье, которое было бы
его собственным. И вместо того, чтобы ответить "нет", как сделала бы любая
разумная женщина, она заявила, что под навесом в саду полно всякого барахла
и там может лежать что угодно.
- А у Джо была возможность обыскать это место? Я имею в виду, прове-
рим ли он, нет ли у Леонарда запаса пуль.
- Джо не может получить ордер на обыск, потому что нет реальных ос-
нований для подозрения. И к тому же, думаю, ты знаешь, как легко купить та-
кие специальные пули. И еще легче выбросить их. Нет способа доказать, что
это именно то ружье, которое использовалось стрелявшим. Даже если удастся
снять ржавчину, то нет пули, которая подходит к этому ружью. Та, которую мы
в конце концов увидели, потерялась во время пожара. А в отеле никто так и
не нашел гильзу.
Отец снова занялся бифштексом. Потом, положив нож и вилку, он продол-
жил:
- Я отвез "рейнджровер" в мастерскую Бэзила Рудда и попросил разоб-
рать мотор, чтобы проверить систему маслоснабжения. В картере не было ниче-
го, кроме масла. Со стороны такого механика, как Терри, это было совершенно
непрофессионально. Я имею в виду, что он вставил заменитель пробки в кар-
тер. Но Бэзил Рудд не услышал от меня и слова против механика. И полагаю,
что вреда он не принес.
- А мог бы и принести, - протянул я, на минуту задумался, потом
спросил: - Надеюсь, Леонарда Китченса не обвиняют в том, что у него имеют-
ся свечи?
- Если хочешь, смейся, но в лавке его садового центра торгуют плас-
тмассовыми гномами и свечами, которые там украшают бантиками, ленточками и
всякой такой чепухой.
- Свечи можно купить везде, - заключил я. - как насчет пожара? Там
тоже присутствовал Леонард Китченс?
- Он там был, - напомнил отец. А мне пришли на ум слова миссис Кит-
ченс, что ее Леонард любит хороший пожар.
- Пожарные выяснили причину возгорания?
Отец покачал головой.
- Они не сделали этого вовремя. Теперь некоторые из них неофициально
говорят, что пожар мог начаться, если бы кто-то зажег в лавке свечи. Ле-
онард Китченс яростно отрицает, что имел к этому какоето отношение.
- А как ты сам думаешь?
Отец отпил немного вина. Он пытался приохотить меня к бургундскому,
но, к его негодованию, мне диетическая кола все еще нравилась больше.
- По-моему, Леонард Китченс настолько прямолинеен, что способен поч-
ти на все. Проще всего думать о нем как о глупом осле с невероятно непро-
порциональными усами. Но люди, одержимые навязчивой идеей, вносят в мир ре-
альное зло. И если у него все еще есть на меня зуб, то я хочу, чтобы он был
там, где я могу его видеть.
Я попробовал вино. Оно мне и правда не нравилось.
- Сейчас ему нет смысла устраивать тебе несчастные случаи. Ведь ты
уже избран.
- С людьми, подобными Китченсу, - вздохнул отец, - нельзя быть
уверенным, что здравый смысл возьмет верх.
Ту ночь я провел в его квартире у пристани Кэнэри на Темзе. Большие
окна выходили на широкую реку, где когда-то смотрели в небо стрелы кранов и
деловито сновали пароходы. Отец не помнил, что тут когда-то были доки. Они
у него ассоциировались только с политикой. "Очень давний рычаг в политичес-
кой тактике", - сказал он [Имеются в виду забастовки докеров, которые мог-
ли парализовать жизнь страны.]. Прежний офис-квартира (где он из дома руко-
водил своей фирмой, дающей консультации по вложениям капитала) находился в
двух милях от Уайтхолла. И отец каждый день совершал прогулку по набережной
к новому офису. Это укрепляло ноги и явно поддерживало в форме мускулатуру.
Он просто источал бодрость и энтузиазм. Хотя он мой отец, но и я ощущал его
энергию, и меня ошеломляла его жизненная сила.
Кстати, я глубоко любил его. И, кстати, я чувствовал свою полную нес-
пособность сравниться с ним по силе ума и целеустремленности. Понадобились
годы, чтобы я понял - этого мне не дано.
На следующее утро после его первой речи я сел на Паддингтонском вок-
зале на ранний поезд в Эксетер и под стук колес переместился от отраженной
славы к анонимности.
В Эксетере, один из восьми тысяч живущих там постоянно студентов, я
проплыл через университетскую жизнь, не привлекая внимания. Я впитывал мас-
су различных исчислений, линейную алгебру, страховое дело, теорию распреде-
ления и приближался к диплому бакалавра по математике и бухгалтерскому уче-
ту. И поскольку под руку подвернулись краткосрочные языковые курсы, я вы-
учил французский. И мой словарь вырос от слов piste и ecurie (скаковая до-
рожка и конюшня) до закона и порядка.
Я старался как можно чаще ездить в конюшню Сталлуорти и не пропускать
тренировки с Будущим Сары. А иногда по субботам участвовал на нем в скач-
ках. После первого взлета гнедого в качестве новичка находить скачки, в ко-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.