read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


У камина Пуаро наклонился и осмотрел его. Послюнив палец, он провел им
по правому углу камина. Палец слегка почернел. Он повторил эту операцию
другим пальцем у левого угла камина. На этот раз палец был совершенно
чист.
"Так", - сказал себе Пуаро.
Он осмотрел умывальник. Затем подошел к окну. Оно выходило на какую-то
плоскую кровлю (крыша гаража, догадался он) и на маленькую улицу. Отсюда
нетрудно забраться в номер и уйти незамеченным. Впрочем, так же легко
подняться сюда незамеченным и по лестнице. Он только что сам это проделал.
Пуаро спокойно удалился, бесшумно закрыв за собой дверь. Он пошел в
свою комнату. В ней было очень холодно. Он снова спустился в холл,
поколебался, но потом, подгоняемый вечерним холодом, решительно вошел в
комнату "Только для постоянных жильцов", придвинул к огню второе кресло и
сел.
Монументальная старая леди вблизи выглядела еще более устрашающей. У
нее были серо-стальные волосы, пышно растущие усы, и, когда она
заговорила, выяснилось, что у нее глубокий, внушающий ужас голос.
- Эта гостиная, - сказала она, - предназначена только для лиц,
проживающих в отеле.
- Я проживаю в этом отеле, - ответил Эркюль Пуаро.
Старая леди минуты две размышляла, прежде чем возобновить атаку, затем
сказала тоном обвинения:
- Вы иностранец.
- Да, - ответил Эркюль Пуаро.
- По моему мнению, - сказала старая леди, - вы все должны вернуться.
- Куда вернуться? - спросил Пуаро.
- Туда, откуда и приехали, - твердо заявила старая леди; как бы подводя
итог, прибавила: - Иностранцы! - и фыркнула.
- Это было бы трудно, - мягко сказал Пуаро.
- Чепуха, - отрезала старая леди. - А за что же мы сражались в этой
войне? За то, чтобы все могли вернуться на свои места и жить там.
Пуаро не стал спорить. Он уже знал, что у каждого человека существует
своя версия того, "за что мы сражались в этой войне".
Воцарилась враждебная тишина.
- Я не знаю, что за времена теперь наступают, - сказала старая леди. -
Просто не знаю. Каждый год я приезжаю и останавливаюсь здесь. Мой муж умер
здесь шестнадцать лет назад. Он похоронен здесь. Я каждый год приезжаю на
месяц.
- Благочестивое паломничество, - сказал Пуаро вежливо.
- И каждый год дела обстоят все хуже и хуже. Никакого обслуживания.
Несъедобная пища. Бифштекс по-венски, как бы не так! Бифштексы делают из
огузка или из филея, а не из тощей конины...
Пуаро печально покачал головой.
- Одно хорошо: они закрыли этот аэродром, - сказала старая леди. -
Просто позор, когда молодые летчики приходили сюда с этими ужасными
девицами. Ну и девицы! Не знаю, о чем только думают их матери. Разрешать
им так шляться! Я порицаю правительство: матерей посылают работать на
заводах, освобождают только тех, у кого маленькие дети. Чепуха и ерунда!
За маленьким ребенком каждый может присмотреть. Младенец не побежит за
солдатами. А за девушками от четырнадцати до восемнадцати лет
действительно надо смотреть. Им нужны матери. Только они могут знать, что
у дочек на уме. Солдаты! Летчики! Только об этом девчонки и думают...
Американцы! Негры! Поляки...
Возмущение старой леди было так велико, что она закашлялась. Когда
кашель прошел, она продолжала, все больше распаляясь:
- Почему вокруг их лагерей колючая проволока? Чтобы солдаты не
приставали к девушкам? Нет, чтобы девушки не приставали к солдатам! Они
просто помешаны на мужчинах. Посмотрите, как они одеваются. Брюки! А
некоторые дуры носят шорты! Они не делали бы этого, если бы знали, как это
выглядит сзади!
- Я согласен с вами, мадам...
- А что они носят на головах?! Шляпы? Нет, скрученный кусок материи, а
лица покрывают краской и пудрой. Грязное пятно вокруг рта. Красные ногти
не только на руках, но и на ногах!..
Старая леди сделала передышку и выжидательно посмотрела на Пуаро. Он
вздохнул и покачал головой.
- Даже в церкви, - продолжала старая леди, - без шляпы. Иногда даже без
этих глупых шарфов. Только эти безобразные, завитые перманентом волосы.
Волосы? Никто сейчас и не знает, что такое волосы. Когда я была молода, я
могла сидеть на своих волосах!..
Пуаро бросил украдкой взгляд на серо-стальные букли. Казалось
невероятным, что эта свирепая старая леди когда-то была молода.
- На днях одна из них заглянула сюда, - продолжала старая леди. -
Повязанная оранжевым шарфом, накрашенная и напудренная. Я посмотрела на
нее. Я только посмотрела на нее! И она ушла обратно!
- Она не принадлежала к постоянным жильцам, - продолжала старая леди. -
Ни одна подобная особа здесь не останавливается, слава Богу. Так что же ей
понадобилось в спальне мужчины? Отвратительно, иначе не назовешь. Я
сказала об этой девице хозяйке, этой Липинкот, но она так же испорчена,
как и все, - готова бежать на край света ради любого, кто носит брюки.
У Пуаро пробудился легкий интерес к рассказу.
- Та женщина вышла из спальни мужчины? - переспросил он.
Старая леди с жаром ухватилась за эту тему.
- Да, именно так. Я видела ее своими собственными глазами. Из пятого
номера.
- А в какой день это было?
- Накануне того дня, когда поднялся весь этот шум с убитым мужчиной.
Какой позор, что все это случилось здесь. Раньше это было очень приличное
старомодное местечко. А теперь...
- А в котором часу дня это было?
- Дня? Это было вовсе не днем. Вечером. Даже поздно вечером.
Совершенный позор! После десяти. Я ложусь спать в четверть одиннадцатого.
И вот она выходит из номера пятого, наглая бесстыдница, пялится на меня,
затем снова скрывается в номере, смеясь и болтая с тем мужчиной.
- Вы слышали его голос?
- Я же говорю вам. Она исчезает за дверью, а он кричит: "Уходи,
убирайся отсюда, я уже сыт по горло!" Красиво, когда мужчина так
разговаривает с девушкой! Но они сами виноваты. Нахалки!..
- Вы этого не рассказывали полиции? - спросил Пуаро.
Она пронзила его взглядом василиска [сказочное чудовище, змей,
убивающий взглядом и дыханием] и, шатаясь, поднялась с кресла. Возвышаясь
над ним и глядя сверху вниз, она произнесла:
- У меня никогда никаких дел с полицией не было. С полицией! Вот еще! Я
- и полиция?!
Бросив последний злобный взгляд на Пуаро и дрожа от ярости, она вышла
из комнаты.
Несколько минут Пуаро сидел, задумчиво поглаживая усы, а затем пошел
искать Беатрис Липинкот.
- О да, мосье Пуаро, вы имеете в виду старую миссис Лидбеттер? Вдова
каноника Лидбеттера, она каждый год приезжает сюда, но, конечно, между
нами говоря, она - сущее наказание. Иногда она ужасно груба с людьми и,
кажется, не понимает, что в наше время многое изменилось. Правда, ей почти
восемьдесят.
- Но она в ясном уме? Она сознает, что говорит?
- О да! Она весьма проницательная старая леди. Иногда даже слишком.
- Вы не знаете, что за молодая женщина приходила к убитому во вторник
вечером?
Лицо Беатрис выразило удивление.
- Я не помню, чтобы молодая женщина приходила к нему. Как она
выглядела?
- На голове у нее был оранжевый шарф, лицо, насколько я понял, сильно
накрашено. Она была в номере и говорила с Арденом во вторник в десять
пятнадцать вечера.
- Честное слово, мосье Пуаро, понятия не имею!
Задумавшись, Пуаро отправился искать инспектора Спенса.
Спенс выслушал рассказ Пуаро молча. Затем он откинулся в кресле и
медленно кивнул головой.
- Странно, не правда ли? - сказал он. - Как часто нам приходится
возвращаться к той же старой формуле: "Cherchez la femme".
Французское произношение инспектора было не так хорошо, как у сержанта
Грейвса, но он гордился им. Он встал и пересек комнату. Затем вернулся,
держа что-то в руке. Это была губная помада в золоченом картонном
футлярчике.
- У нас с самого начала было свидетельство того, что в деле может быть
замешана женщина, - сказал он.
Пуаро взял помаду и слегка мазнул ею по тыльной стороне ладони.
- Хорошего качества, - сказал он. - Темно-вишневый цвет, обычно
употребляемый брюнетками.
- Да. Она была найдена на полу в пятом номере. Закатилась под комод, и
вполне допустимо, что пролежала там некоторое время. Никаких отпечатков
пальцев. Но теперь ведь нет такого разнообразия губной помады, как раньше.
Всего несколько цветов.
- И разумеется, вы уже провели расследование?
Спенс улыбнулся.
- Да, - сказал он, - мы уже провели расследование, как вы называете.
Розалин Клоуд употребляет такую помаду. И Лин Марчмонт. Фрэнсис Клоуд
использует более мягкий оттенок. Миссис Лайонел Клоуд совсем не красит
губы. Миссис Марчмонт предпочитает бледно-розовый цвет. Беатрис Липинкот,
видимо, не употребляет такой дорогой помады, ее служанка Глэдис - тоже...
Он остановился.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.