АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
"Вполне возможно, - решила Франки, - вполне".
Она стала обдумывать, как проверить это ее новое предположение. Она
понятия не имела, с кем Джон Сэвидж был близок и кто его родственники.
И вдруг ее осенило - завещание! Если в обстоятельствах смерти Сэвиджа
было что-то подозрительное, возможно, какую-то подсказку удастся найти в его
завещании.
Франки знала, что в Лондоне существует некое заведение, куда можно прийти
и прочесть любое завещание, достаточно уплатить шиллинг. Но где оно
находится, она вспомнить не могла.
Поезд остановился, и Франки поняла, что это станция "Британский музей".
Значит, она проскочила "Оксфорд-серкус", где намеревалась выйти, проехав две
лишние станции.
Франки выскочила из вагона. А как только она вышла на улицу, ей в голову
пришла замечательная идея. Через пять минут она уже была у конторы "мистеров
Спрэга, Спрэга, Дженкинсона и Спрэга".
Франки приняли очень почтительно и тотчас провели в личную цитадель главы
фирмы, мистера Спрэга.
Мистер Спрэг встретил ее чрезвычайно радушно. У него был глубокий, густой
и звучный, внушающий доверие голос, который клиенты-аристократы, частенько
взывающие к мистеру Спрэгу, чтобы он вытащил их из какой-либо неприятности,
находили на редкость успокаивающим. Ходили слухи, что он знает уйму
постыдных секретов из жизни благородных семейств - как никто другой в
Лондоне.
- Рад вас видеть, леди Франсез, - сказал мистер Спрэг. - Сделайте
одолжение, присаживайтесь. Вот сюда. Вам удобно на этом стуле? Погода? Да,
да. Дни стоят замечательные, не правда ли? Золотая осень. А как поживает
лорд Марчингтон? Надеюсь, все хорошо?
Франки с подобающей вежливостью и любезностью ответила на все его
вопросы.
Завершив сей ритуал, мистер Спрэг снял с носа пенсне и приобрел еще более
официальный вид, располагающий, однако, к доверительной беседе.
- Итак, леди Франсез, чему я обязан удовольствием видеть вас сегодня в
моей.., гм.., обветшавшей конторе?
"Шантажу? - вопрошали его поднятые брови. - Бесцеремонным письмам?
Стремлением пресечь компрометирующие ухаживания какого-нибудь юнца? Иску,
предъявленному вашей портнихой?"
Однако брови были подняты лишь самую малость - мистер Спрэг задавал свои
безмолвные вопросы отнюдь не навязчиво, с той, деликатностью, которая
свойственна поверенному с такими, как у мистера Спрэга, опытом и доходом.
- Я хочу взглянуть на одно завещание, - сказала Франки. - И не знаю, как
это сделать. Но где-то это точно можно сделать, верно? Только надо заплатить
шиллинг.
- В Соммерсет-хаусе, - сказал мистер Спрэг. - Но чье завещание вас
интересует? Мне кажется, я мог бы сообщить вам все, что вы желаете знать
о.., э-э.., относительно завещаний членов вашей семьи. Смею заметить, что
наша фирма имеет честь обслуживать ваше семейство с очень давних пор.
- Это завещание не члена нашей семьи, - сказала Франки.
- Нет?! - воскликнул мистер Спрэг.
Франки совершенно не собиралась вдаваться в подробности. Но его
гипнотическая способность вытягивать у собеседника доверительные сведения
была настолько сильна, что Франки вдруг невольно произнесла:
- Я хотела посмотреть завещание мистера Сэвиджа... Джона Сэвиджа.
- В самом деле? - В голосе мистера Спрэга прозвучало нескрываемое
удивление. Он не ожидал ничего подобного. - Но это так необычно.., в высшей
степени необычно.
В голосе мистера Спрэга прозвучала какая-то странная нотка. Франки даже
изумленно на него посмотрела.
- Право, леди Франсез, - сказал мистер Спрэг. - Право, я не знаю, как
быть. Не можете ли вы мне объяснить, почему вас интересует это завещание?
- Нет, боюсь, что не могу, - очень тихо, но достаточно твердо сказала
Франки.
Она вдруг поняла, что неизменно благожелательный и всеведущий мистер
Спрэг ведет себя совсем не так, как обычно. Он был явно чем-то встревожен.
- Я совершенно уверен, что мне следует вас предостеречь, - сказал мистер
Спрэг.
- Предостеречь?
- Да. Признаки неопределенные, весьма неопределенные.., но что-то,
несомненно, затевается. И я не хотел бы, чтобы вы оказались замешанной в
каком-то сомнительном деле.
В сущности. Франки могла бы ему сказать, что она уже более чем
основательно замешана в таком деле, чего он, естественно, никоим образом бы
не одобрил:
Но она просто смотрела на него - внимательно и вопрошающе.
- Речь идет о довольно необычном совпадении, - сказал мистер Спрэг. И
продолжал:
- Несомненно, что-то затевается.., несомненно. Но что именно, я сейчас
сказать не вправе.
Франки смотрела все так же вопрошающе.
- Мне стало известно, что кто-то выдавал себя за меня, леди Франсез, -
продолжал мистер Спрэг. Он едва сдерживал негодование. - Причем без моего
ведома. Что вы на это скажете?
Однако охваченная паникой Франки не могла вымолвить ни слова.
Глава 25
Рассказывает мистер Спрэг
Наконец она, запинаясь, проговорила:
- Откуда вы узнали?
Совсем не то хотела она сказать. Через мгновение она уже готова была
откусить себе язык, но слова были сказаны, и мистер Спрэг не был бы юристом,
не пойми он, что это признание.
- Значит, вам об этом что-то известно, леди Франсез?
- Да, - произнесла Франки.
Некоторое время она собиралась с мыслями, затем, глубоко вздохнув,
сказала:
- Это моя вина, мистер Спрэг.
- Я в недоумении.
Судя по голосу, возмущенный юрист боролся в нем с по-отечески
снисходительным семейным поверенным.
- Как это случилось? - спросил он.
- Это была просто шутка, - едва слышно ответила Франки. - От.., от нечего
делать.
- И кому же пришла в голову мысль выдать себя за меня? - требовательно
спросил мистер Спрэг.
Франки глянула на него и, быстро собравшись с мыслями, тотчас нашлась.
- Это был молодой герцог Нор... - Она не договорила. - Нет, мне не
следует называть имена. Это против правил.
Она сразу почувствовала, что опасность миновала. Спрэг вряд ли простил бы
подобную выходку сыну сельского викария, но герцог - это другое дело,
титулованной особе он мог простить даже и большую дерзость. К нему вернулась
прежняя благожелательность.
- Ах вы, золотая молодежь.., золотая молодежь, - пробормотал мистер
Спрэг, погрозив ей пальцем, - Так и норовите угодить в какую-нибудь историю.
Ах, леди Франсез. Знали бы вы, какие порой неприятности может повлечь за
собой совершенно безобидная шутка, которую вам вдруг вздумалось с кем-то
сыграть.., м-да.., я понимаю, у вас было просто хорошее настроение... Но так
ведь можно доиграться и до суда, мало ли какие чисто юридические осложнения
могли бы возникнуть.., мда.
- Вы просто чудо, мистер Спрэг, - голосом паиньки сказала Франки. - В
самом деле. Никто, кроме вас, не проявил бы такого великодушия. Мне ужасно
стыдно.
- Ну, полно, полно, леди Франсез, - по-отечески мягко отозвался мистер
Спрэг.
- Но мне действительно очень стыдно. Наверно, это миссис Ривингтон... А
что именно она вам сказала?
- Письмо, кажется, при мне. Я распечатал его всего полчаса назад.
Мистер Спрэг протянул ей письмо, и весь его вид говорил: "Вот, вот
полюбуйтесь на результат вашего легкомыслия".
"Дорогой мистер Спрэг (писала миссис Ривингтон), это, конечно, очень
глупо с моей стороны, но я только теперь вспомнила то, что могло бы Вам
помочь в тот Ваш визит. Алан Карстейрс упомянул, что собирается отправиться
в местечко Чиппинг-Сомертон. Не знаю, может ли это Вам пригодиться.
Вы так порадовали меня своим рассказом о деле Мэлтрейверс.
С уважением, искренне Ваша,
Эдит Ривингтон".
- Как видите, эта шутка могла иметь самые серьезные последствия, -
строго, но благожелательно сказал мистер Спрэг. - Я рассудил, что затевается
что-то весьма сомнительное. Связанное либо с делом Мэлтрейверс, либо с моим
клиентом мистером Карстейрсом...
Франки не дала ему договорить.
- Мистер Карстейрс был вашим клиентом? - взволнованно спросила она.
- Был. Когда с месяц назад он в последний раз приезжал в Англию, он со
мной советовался. Вы знаете мистера Карстейрса, леди Франсез?
- Мне кажется, можно сказать, знаю, - ответила Франки.
- Чрезвычайно привлекательная личность, - сказал мистер Спрэг. - Он
поистине принес в нашу контору дыхание.., э-э.., широких просторов.
- Он приходил посоветоваться с вами о завещании мистера Сэвиджа? -
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|