АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- У Лоуренса у самого С.А. - хоть отравляй. Таким людям обычно нравятся
- как бы это сказать - квакерши, понимаете? Замкнутые, скромницы. Таких
женщин все почему-то считают холодными. Мне кажется, единственная женщина,
которая могла пленить и удержать Лоуренса, - это Анна Протеро. Я уверена,
что они никогда друг другу не наскучат. И все-таки, он сделал одну
глупость, по-моему. Понимаете - он как-то воспользовался чувствами
Летиции. Не думаю, чтобы он догадывался о них - ему это и в голову не
пришло, он иногда проявляет скромность, но я чувствую, что она в него
влюблена.
- Она терпеть его не может, - с непререкаемым апломбом заявил Деннис. -
Сама мне сказала.
Никогда не слышал такого сочувственного молчания, каким Гризельда
ответила на эти слова.
Я пошел к себе в кабинет. Я до сих пор чувствовал в нем какое-то
леденящее дыхание. Необходимо было преодолеть это ощущение. Я знал, что
стоит мне уступить этому чувству, и я никогда в жизни не смогу
пользоваться кабинетом. Погруженный в раздумье, я медленно подошел к
письменному столу. Вот здесь сидел Протеро - румяный, энергичный,
самодовольный - и вот здесь, в короткий миг, его поразили насмерть.
Преступник стоял вот здесь, на том месте, где сейчас стою я.
Итак, Протеро больше нет...
Вот и перо, которое он держал в руке.
На полу темноватое пятно: ковер отослали в чистку, но кровь пропитала
доски пола.
Меня пробрала дрожь.
- Нет, не могу оставаться в этой комнате, - сказал я вслух. - Не могу
здесь быть.
Вдруг мне в глаза бросилось что-то, ярко-голубое пятнышко, не больше. Я
наклонился. Под столом лежала небольшая вещица. Я ее поднял.
Я стоял неподвижно, не сводя глаз с вещицы, которую держал на ладони.
Вошла Гризельда.
- Забыла тебе сказать, Лен. Мисс Марпл приглашает нас зайти сегодня
вечером, после обеда. Поразвлечь племянника. Она опасается, что ему тут
скучно. Я обещала, что мы придем.
- Прекрасно, милая.
- Что это ты рассматриваешь?
- Ничего.
Я сжал пальцы в кулак, посмотрел на жену и сказал:
- Если ты не сумеешь развеселить мистера Рэймонда Уэста, значит, ему
угодить невозможно.
Моя жена сказала: "Как тебе не стыдно, Лен", и покраснела.
Она ушла, и я снова разжал пальцы.
У меня на ладони лежала сережка с голубой бирюзой, окруженной мелким
жемчугом.
Драгоценность была необычная, довольно заметная, и я помнил совершенно
точно, где видел ее в последний раз.
21
Не стану утверждать, что когда-либо испытывал особую приязнь к мистеру
Раймонду Уэсту. Я знаю, что его считают прекрасным прозаиком, а стихи
принесли ему широкую известность. У него в стихах нет ни одной заглавной
буквы; как я понимаю, это основной признак авангардизма. Все его романы о
пренеприятных людях, влачащих неимоверно жалкое существование.
Он по-своему, несколько покровительственно, любит "тетю Джейн", которую
часто прямо в глаза зовет "Пережиток".
Она слушает его разглагольствования с весьма лестным вниманием, и, хотя
у нее в глазах иногда мелькает насмешливый огонек, я уверен, что он
никогда этого не замечает.
С решительностью, которая могла бы польстить самолюбию, он обратил все
свое внимание на Гризельду. Они обсудили современные пьесы, потом
заговорили о современных вкусах в декоративном искусстве. Хотя Гризельда
притворно посмеивается над Рэймондом Уэстом, мне кажется, что она
поддается чарам его красноречия.
Я беседовал с мисс Марпл (о чем-то совсем скучном), и до меня не один
раз доносилась фраза: "Вы похоронили себя в этой глуши".
Наконец этот рефрен начал действовать мне на нервы. Внезапно у меня
вырвалось:
- Вы считаете, что мы здесь живем на краю света?
Рэймонд Уэст взмахнул рукой с зажатой в пальцах сигаретой.
- Я считаю Сент Мэри Мид, - многозначительно отчеканил он, - лужей со
стоячей водой.
Он взглянул на всех вызывающе, ожидая возражений, но никто не
возмутился; мне кажется, это его разочаровало.
- Сравнение не очень удачное, милый Рэймонд, - живо отозвалась мисс
Марпл. - Мне кажется, если посмотреть в микроскоп на каплю воды из стоячей
лужи, жизнь там так и кипит.
- Конечно, там кишит всякая мелочь, - сказал литератор.
- А разве это не такая же жизнь, как и повсюду? - сказала мисс Марпл.
- Вы равняете себя с инфузорией из стоячей лужи, тетя Джейн?
- Мой милый, ты сам так писал в своем последнем романе, я запомнила.
Остроумный молодой человек обычно не любит, когда его собственные
изречения обращают против него. Рэймонд Уэст не был исключением из этого
правила.
- Это сказано совсем не о том, - отрезал он.
- Жизнь, в общем, везде одинакова, - продолжала мисс Марпл своим
негромким, спокойным голосом. - Человек рождается, потом растет,
взрослеет, сталкивается с другими людьми, обкатывается, как галька, потом
женится, появляются новые дети...
- А финал один - смерть, - подхватил Рэймонд Уэст. - И не всегда
имеется свидетельство о смерти. Порой умирают заживо.
- Раз уж мы заговорили о смерти, - сказала Гризельда. - Вы знаете, что
у нас здесь произошло убийство?
Рэймонд Уэст взмахнул сигаретой, отметая убийство одним жестом.
- Убийство - это так грубо, - сказал он. - Меня это не интересует.
Я ни на минуту не поверил его словам. Как говорят, весь мир любит
любовь; переиначьте эту пословицу применительно к убийству, и она станет
еще более правдивой. Это истинная правда: ни один человек не останется
равнодушным к убийству. Люди простые, как я и Гризельда, откровенно в этом
признаются, а такие, как Рэймонд Уэст, непременно должны поломаться,
напустить на себя притворную скуку, хотя бы на первые пять минут.
Однако мисс Марпл выдала племянника, заметив:
- Мы с Рэймондом во время обеда только об этом и говорили.
- Я всегда интересуюсь местными новостями, - поспешил вмешаться
Рэймонд. Он одарил мисс Марпл ласковой, снисходительной улыбкой.
- А у вас есть своя версия, мистер Уэст? - спросила Гризельда.
- Если рассуждать логически, - сказал Рэймонд Уэст, в который раз
помахивая своей сигаретой, - Протеро мог убить только один человек.
К его удовольствию, мы замерли, ловя каждое слово.
- Кто? - спросила Гризельда.
- Викарий, - ответил Рэймонд и обличающе указал на меня пальцем.
Я опешил.
- Само собой, - успокоил он меня, - я знаю, что вы его не убивали.
Жизнь никогда не соответствует идеалу. Подумайте, какая блестящая драма,
как это естественно, церковный староста злодейски убит в кабинете викария
самим викарием. Что за прелесть!
- А по каким мотивам? - спросил я.
- О, это самое интересное. - Он выпрямился на стуле, позабыв про
сигарету, и она погасла. - Я бы сказал - комплекс неполноценности.
Возможно, слишком много подавленной агрессивности. Я бы с удовольствием
написал об этом роман. Можно здорово закрутить интригу. Неделю за неделей,
год за годом он видит своего недруга то в ризнице, то на пикниках для
мальчиков из хора, собирающего пожертвования в церкви, несущего их к
алтарю. Не перестает ненавидеть этого человека и каждый раз подавляет
ненависть. Это не подобает христианину, и он не станет лелеять ненависть в
сердце. А она грызет и терзает его втайне, и в один прекрасный день...
Он сделал выразительный жест.
Гризельда повернулась ко мне.
- Ты когда-нибудь чувствовал что-то подобное, Лен?
- Никогда, - честно ответил я.
- И все же я слышала, что вы не так давно желали его смерти, - заметила
мисс Марпл.
(Деннис - негодный мальчишка! Конечно, я сам виноват - не стоило мне
говорить об этом.)
- Боюсь, что я это сказал, - признался я. - Порой говоришь несусветные
глупости, но в то утро он меня довел до белого каления, честное слово.
- Какая жалость, - сказал Рэймонд Уэст. - Понимаете ли, если бы ваше
подсознание жаждало его смерти, оно бы не допустило, чтобы вы высказались
вслух.
Он вздохнул.
- Моя теория пошла прахом. Должно быть, это самое прозаическое убийство
- месть браконьера или что-нибудь в этом роде.
- Мисс Крэм заходила ко мне сегодня, - сказала мисс Марпл. - Я
повстречала ее в деревне и спросила, не хочет ли она посмотреть на мой
садик.
- Она так любит садоводство? - спросила Гризельда.
- Вовсе нет, - отвечала мисс Марпл, едва заметно подмигивая. - Но это
прекрасный предлог для разговора, вам не кажется?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
|
|