вспыхнуло новое недоразумение с матросами, заявившими, что Клейтон и Тюран
хотят следить за расходованием припасов, чтобы самим заполучить львиные
доли.
Портер, с отвращением наблюдавшая постыдные ссоры, с которых начиналось
вынужденное общение, тем более что продлиться ему суждено было, быть может,
много дней. -- Скверно уже само по себе очутиться в утлой лодке в
Атлантическом океане, зачем же увеличивать несчастье и опасности, занимаясь
постоянными стычками и перебранками. Мужчины должны выбрать старшего и
подчиняться ему во всем. Здесь нужно еще строже соблюдать дисциплину, чем на
настоящем большом судне.
подавать голос, что Клейтон сумеет справиться с осложнениями, но приходилось
признать, что до сих пор, по крайней мере, он не более других был на высоте
положения, разве только старался не обострять со своей стороны отношений,
вплоть до того, что передал жестянку матросам, когда они запротестовали
против того, чтобы он открывал ее.
что два баллона с водой и четыре жестянки с пищей будут разделены поровну
между матросами и пассажирами с тем, чтобы те и другие распоряжались ими по
своему усмотрению.
только припасы разделили, в каждом занялись распределением пищи и воды.
Матросы первые открыли одну из жестянок и разразились такими бешеными
проклятиями, что Клейтон спросил: -- В чем дело?
деготь!
страшной правде, что и там тоже деготь! Одна за другой были вскрыты все
четыре жестянки, находящиеся в лодке, и каждый раз сердитое ворчание
встречало новое подтверждение ужасной действительности: в лодке не было ни
одной унции пищи!
-- Легче обойтись без пищи, чем без воды. Коли до худшего дойдет, можно и
сапоги свои съесть, а выпить их не выпьешь.
Снайдер подставил жестяную кружку, в которую Вильсон собирался налить
драгоценную влагу. Тоненькая струйка черных, сухих крупинок полилась сквозь
дырочку на дно кружки. Вильсон со стоном уронил баллон и опустился на
скамью, в ужасе глядя на кружку.
остальным. Вскрыли другие баллоны -- то же самое.
крушение!
почувствовали и голод, и жажду; с первого же дня начались, таким образом, их
страдания, с первого дня им пришлось переживать все ужасы, какие выпадают на
долю потерпевших крушение.
оглядывали горизонт день и ночь, пока люди, слабые и усталые, не сваливались
на дно лодки, ища в коротком, беспокойном сне минутного забвения ужасной
действительности.
обшивку шапок, хотя Клейтон и Тюран всячески старались уговорить их не
делать этого, предупреждая, что этим они еще усилят свои страдания.
безжалостным тропическим солнцем, с высохшими, потрескавшимися губами,
распухшими языками, ожидая смерть, в которой начинали видеть избавление.
Невыносимые страдания первых дней для трех пассажиров немного притупились,
потому что они ничего не ели, но муки матросов были ужасны, когда их слабые,
больные желудки пробовали справиться с кусками кожи, которыми они их набили.
Томпкинс первый не выдержал. Ровно через неделю после того, как "Леди Алиса"
пошла ко дну, матрос умер в страшных конвульсиях.
издевался, оскалив зубы, над другими. Наконец, Джэн Портер не выдержала.
матроса следили за ним со странным, зловещим огоньком в провалившихся
глазах. Тщетно старался англичанин приподнять тело над бортом -- задача была
ему не по силам.
всех.
-- Под этим солнцем он до завтра будет ужасен.
понадобится до завтра.
причину протеста.
все равно.
кое-что похуже смерти, если мы не выбросим этот труп.
Снайдер поддержал Клейтона и Тюрана, он уступил, жадными глазами поглядывая
на труп, пока остальные втроем не перевалили его за борт.
притаилось безумие. К концу дня, когда солнце начало садиться, он начал
бормотать что-то и смеяться про себя, а глаза его по-прежнему не отрывались
от Клейтона.
взгляд. Он старался не засыпать, но благодаря слабости с трудом сохранял
сознание. Наконец, не выдержал мучений и, уронив голову на скамейку, уснул.
Сколько прошло времени, он не мог припомнить, но вдруг он был разбужен
каким-то странным звуком -- совсем близко. Взошла луна, и когда Клейтон
открыл глаза, он с ужасом увидел осторожно подползающего к нему Вильсона, с
раскрытым ртом и вываливающимся оттуда распухшим языком.
пронзительно закричала, и в ту же минуту матрос ринулся вперед и упал на
Клейтона. Как хищный зверь искал он зубами горло Клейтона, но Клейтону, при
всей его слабости, удавалось удерживать от себя на расстоянии рот безумного.
потащились на помощь Клейтону, и втроем им удалось справиться с Вильсоном и
сбросить его на дно лодки. Несколько минут он пролежал, болтая и заливаясь
хохотом, а потом со страшным криком, раньше, чем спутники его могли ему
помешать, вскочил на ноги и прыгнул в воду.
оставшихся в живых. Снайдер опустился на дно лодки и заплакал. Джэн Портер
молилась, Клейтон задумался, мсье Тюран тоже предался размышлениям, опустив
голову на руки. Результаты своих размышлений он сообщил на следующий день
Клейтону и Снайдеру в виде следующего предложения.
подберут в ближайшие два дня, на что, очевидно, надежды мало, судя по тому,
что за все эти дни мы не видели ни одного паруса, ни одного дымка на
горизонте. Была бы надежда, если была бы пища, а нет пищи -- нет и надежды.
Остается одна альтернатива, надо выбрать одно из двух: или мы умрем все
через несколько дней, или один должен быть принесен в жертву, чтобы
остальные остались живы. Вы хорошо понимаете, что я хочу сказать?
бедного, невежественного матроса, она была бы, вероятно, меньше удивлена, но
то, что оно было сделано человеком, выдававшим себя за человека культурного,
утонченного даже, за джентльмена, казалось ей почти невероятным.
жертвой может быть только один из нас, то и решать мы будем втроем. Мисс
Портер не заинтересована, ей не угрожает опасность.
есть несколько монет по одному франку; мы наметим себе какой-нибудь год, и
тот, кто вытащит монету с этим годом -- будет первым.
заявил Клейтон, -- еще может показаться земля или какое-нибудь судно
вовремя.
Тюран, и в голосе прозвучала угроза. -- Давайте проголосуем. Я за этот
проект, а вы, Снайдер?
времени, к жеребьевке. Это одинаково выгодно для всех. Для того, чтобы три
человека остались живы, один умрет несколькими часами раньше, чем умер бы и
без того.
глазами следила за ним, с ужасом думая, чему придется ей быть
свидетельницей. Тюран разостлал пиджак на дне лодки и затем из горсти монет
выбрал шесть штук. Двое других близко нагнулись, пока он рассматривал их.
Потом он протянул их Клейтону.
года, и этого года -- только одна.