днем заучивать Аджимба-линовы нравственные заповеди. Понятие Филомена о
самом диком разгуле сводилось к тому, чтобы, потягивая эль, засидеться
допоздна за игрой в шашки с кем-нибудь из старых друзей, но даже эти
безобидные удовольствия были ему заказаны.
состояние полного блаженства. Наоборот, еще никогда король не чувствовал
себя таким несчастным. Он скучал по жене - хоть она и пилила его
день-деньской - и по сыну, которого пришлось отослать в пажи ко двору
Великого Герцога Оттомани. Он скучал по всему, что прежде было ему любо: по
старым друзьям, охоте, рыбалке, танцам, доброй еде и выпивке. Вместо
обещанных силы и мудрости он обнаружил, что тело его слабеет, а мысли
путаются. Рыдая, он признался Аджимбалину, что чувствует себя безнадежным
грешником, потому как добродетельная жизнь не дала ему счастья, а совсем
наоборот.
самому трудному шагу. Первым делом напиши указ, в котором ты отрекаешься от
престола и назначаешь меня своим преемником".
святой старец имел на Филомена такое влияние, что король уж давно привык
плясать под его дудку. Ну, Филомен и написал в конце концов отречение.
богу и убей себя. Лишь так ты можешь содействовать процветанию народа и
завершению твоих собственных горестей, потому как у тебя, - говорит, - не
хватило духу провести в Кортолии спасительные реформы. Поэтому боги, -
говорит, - избрали меня смиренным орудием выполнения их доброй воли. Вот
кинжал из твоей оружейной - один точный удар, и дело сделано".
Затем легонько кольнул себя в грудь, отчаянно вскрикнул и отшвырнул оружие
--ему недоставало мужества нанести решающий удар. Точно так же король не мог
себя заставить выпить отраву, заботливо поднесенную Аджимбалином. В конце
концов Филомен разразился бурными рыданиями; отощавший от постоянного
недоедания, одетый в лохмотья, покрытый коркой струпьев и засохшей грязи - в
результате отшельнической жизни, которую он вел под духовным руководством
Аджимбалина - король представлял собой воистину жалкое зрелище.
призвал он министра и достал из оружейной меч, который некогда верно служил
ему.
мол, передумайте, Ваше Величество, Но Филомен, который теперь уверовал, что
смерть принесет ему долгожданное избавление от всех бед, остался тверд.
голову. Это последнее, что ты - мой верный подданный - можешь для меня
сделать; об одном только прошу, чтоб удар был быстрый и точный. А как
отрубишь голову, - станешь верой и правдой служить новому королю - святому
отцу Аджимбалину".
от страха и ужаса, взялся за меч. Коротышке-министру пришлось ухватиться за
меч обеими руками. Он принял стойку, размахнулся для пробы и украдкой
взглянул на Аджимбалина. Святой старец притаился поблизости и не отрываясь
смотрел на короля: глаза его горели непонятным блеском, из уголка рта
стекала слюна. Может, старец впал в священное исступление, а может, его
просто охватила суетная жажда власти, до которой было рукой подать, - этого
мы никогда не узнаем. Потому как Ойнэкс вдруг крутанулся на пятках и со
всего маху хрястнул Аджимбалина по шее мечом; голова слетела с плеч и
мячиком запрыгала по полу.
он ослаб от суровой жизни, что министр без труда с ним справился. Тут на
короля накатило, и он разразился страшными рыданиями. А как успокоился,
словно пелена с глаз его спала.
ничего про них не слышал". - "Иные дела ничего себе идут, иные не очень, -
молвит министр. - Леопарды, на которых перестали охотиться, до того
обнаглели - детишек таскают прямо с улицы. Пора увеличить пошлину на
предметы роскоши из Мальваны, пора строить новую плотину на реке Фодон. Я
стараюсь, как могу, но есть дела, которые ждут возвращения Вашего
Величества, отправившегося... хм... на поиски духовного идеала. И я
настоятельно прошу Ваше Величество отозвать сына из Оттомани, где, как я
слышал, он связался с шайкой беспутных юнцов и вовсю набирается у них дурных
привычек".
было никогда. Филомен зажил по-старому, и в Кортолии воцарился мир да покой.
всех своих достоинствах скучный малый, и ей, мол, хочется для разнообразия
острых ощущений.
счастью для Кортолии, он через несколько лет поехал на охоту, упал с коня и
свернул себе шею. Фузиньян - вот уж кто был не чета Филомену - унаследовал
его трон.
их у вас-с в запасе?
боюсь, наш царственный хозяин сочтет меня неучтивым, ежели я продержу вас
здесь до конца бала. Может, я смог бы зайти попозже?..
Змея", сквозь ромбовидные стекла которых проникал свет ламп.
невозможно.
чертога запрут, и у дверей пос-с-тавят вооруженную с-стражу.
Меня впустят?
понимаю, на что вы рассчитываете. Крыльев у вас нет, а с-стена абс-с-олютно
ровная, без лепнины, не за что уцепитьс-с-я. Разве вы муха и умеете
взбираться по гладкому камню, так?
вер...
слишком вежливо ухватила Джориана за рукав. Перед ним стоял владетельный
господин Чавэро, мальванец, с которым он давеча едва не поссорился. - Мне
нужно кое-что с тобой обсудить.
владетельный господин Джориан.
неподходящее место. Вы извините нас, царевна? Мастер Джориан, окажите
любезность спуститься по этой лестнице со мной в сад.
расположенный на шесть локтей ниже уровня террасы. Тут владетельный господин
Чавэро обернулся к Джориану. Небо было безлунное - стоял конец месяца Волка,
но из бального зала проникало достаточно света, чтобы соперники могли ясно
видеть друг друга.
настоящей знати - я хочу сказать, для мальванской знати, а не для
самозванных дворянчиков из обнаглевших варварских провинций, которых мы -
аристократы - почитаем за грязь. Мы согласны были терпеть тебя, пока
королеве Мневис требовались услуги толмача. Теперь, однако, нужда в тебе
отпала. И поскольку твое присутствие для нас - высокородных - оскорбительно,
тебе придется тотчас убраться отсюда.
приглашен Его Величеством самолично и раз уж Его Величество - да правит он
вечно! - не отменил своего приглашения после отъезда королевы, мне твое
желание не указ. Какие еще будут предложения?
блеснула обнаженная кривая сабля. Чувствуя себя хозяином положения, Чавэро
двинулся на Джориана, занеся саблю для мощного удара.
защититься, попятился. Чавэро сделал резкий выпад, и Джориан отскочил за
фонтан. Некоторое время они - то по часовой стрелке, то против часовой
стрелки - метались взад-вперед по разные стороны фонтана. У высокого и
мощного мальванца ноги, однако, были короче, чем у Джориана, а живот больше,
и тому удавалось делать так, чтобы между ним и его противником все время
находился фонтан.
протягивала его Рандир. Джориан, забыв о фонтане, в два прыжка оказался у
подножия террасы и поймал за рукоятку брошенный Царевной меч.
клинки; слышался только лязг, звон, да во все стороны летели искры. Джориан
с легкостью отражал ураганный натиск, парируя удары мальванца; тот, наконец,