принюхался.
Настоящий шах ты среди кулинаров! Но чтоб прекрасней получился шербет сей,
остудить его снегом следует.
изрядный глоток.
шербет сей жжет, как огонь, Ежели отравлен он...
впрямь согревал пищевод, опускаясь вниз.
Руджер.
делал сначала маленький глоток, а потом довольно основательный. Когда Руджер
оторвался от чаши, Медор сказал:
шербета твоего франкийского, ибо вечер прохладен, а он так приятно согревает
внутри!
очередь. Злость на Бельфегору слегка отступила на задний план. Со всем этим
будет покончено, как только она осознает, кто она такая на самом деле. А он
уж наверняка способен выдумать хоть десять, двадцать, тридцать способов
достижения этого желанного результата, надо лишь продумать ряд совсем мелких
деталей для завершения общей картины. С этим-то он в любой момент справится,
будьте покойны! В то же самое время Медор оказался одним из превосходнейших
собеседников, которых он когда-либо встречал, да и Руджер далеко не такая
сволочь, когда узнаешь его поближе. Сарацинский паладин поведал им историю
своих похождений в Китае, по мотивам которой Медор тут же сплел балладу в
каком-то довольно странном размере. Правда, в третьей строке каждого куплета
от него упорно ускользала рифма, и Ши его поправлял. В разгар этого
совместного поэтического творчества в середину тесного кружка неожиданно
вступила Бельфеба, держа в руке двух птиц с черными перьями.
влюблен я в девицу сию! -- завопил он и, сделав суматошную попытку вскочить,
тут же рухнул обратно. Исказив от напряжения физиономию, он попытался
подняться снова, и это ему удалось. Бельфегора выронила птиц.
-- пробулькал Медор, -- и предоставь ты мне желанье тела своего, как
Али-Бин-Хайят говорит:
задрав; До чего же Аллаху угодно занятье сне -- Девицу лобзать, средь
подушек распяв!
растопырил руки и набросился на нее.
Ши.
до неузнаваемости исказились.
грязнейшая из шлюх, что отвергла любовь представителя рода Хасанов ради
арапов низкородных! Прощай же! Возвращаюсь я в лагерь, где мальчики есть в
тысячу раз прелестней и вернее тебя!
три неверных шага к ослу, влез ему на спину и, отчаянно колотя его саблей в
ножнах, галопом умчался туда, откуда они пришли.
ему вслед стрелу -- но слишком поздно.
и молвил я. Эти крашные франкийшкие волошы шулят беду! Лушше утонуть тебе в
море, чем оштавить шебе эту налошницу!
неторопливым взглядом и слегка подрагивающими руками приняла шлем. Вскоре
дрожь прекратилась.
-- ибо чувствую я, что обязана принести его. Это прямо... прямо...
позабытое и постоянно ускользающее. Ши проговорил:
глазами, еще когда собирался бросить он тебя в шатре или подвергнуть
мучениям отшельника. Лютня да речи красивые не делают из ничтожества мужчину
истинного!
ее за плечи, но она стряхнула его руку. Откуда-то сзади проквакал Руджер:
когда он принялся соображать, что же им делать. Теперь он жалел, что слегка
перебрал персикового бренди -- в голове явно царил полный туман.
удрученное лицо.
-- а ты, как рыцарь мой истинный, спас меня от злодея. Ох-хо-хо!
желаем завтра поход свой продолжить. Нет, никаких целований рук -- чужда я
пустых учтивостей!
Глава 15.
рядам соломенных крыш. -- Денег ни у кого нет? Я пустой, а Медор с его
золотыми браслетами удрал.
вещь. Ши поглядел на Руджера.
лучше легчайшего пешего хода, как Аль-Касаф говорит. А что касается денег,
за чем же дело стало? Есть у тебя меч, чтобы отобрать их, и колдовство,
чтобы сделать их, как всегда поступает дядюшка мой Атлант, когда деньги ему
потребны.
здоровяк выдвигает какую-то идею и, что более удивительно, -- довольно
здравую. Единственная беда была в том, что он совершенно не представлял,
какими чарами можно произвести деньги. Пассы-то ладно -- с этим справиться
можно... Но вот психосоматический элемент?
небольшой ручеек намыл превосходнейшие залежи золотоносного песка. Он
накопал пару пригоршней, высыпал в носовой платок и связал его углы. Затем
он уложил этот импровизированный кошель на землю и начертил пару
переплетенных пентаграмм -- вроде тех на дверях кабинета Атланта в Каренском
замке. Бельфегора внимательно наблюдала за ним, что его слегка нервировало.
давай ему подсматривать.
ремесло. Песок -- тот даже дурню не нужен ни за чем, Лишь золото червонное
властвует над всем!
подхватил его и услышал внутри удовлетворительное позвякивание.
полях никто не работал, в дверях домов не показывались ни женщины, ни дети.
Ши долго гадал, в чем же дело, пока не вспомнил слова торговца про аутодафе.
Тут он почувствовал неосознанную нужду поторопиться. Но буквально в этот
самый момент до его слуха донеслось какое-то бряканье, и на противоположной
стороне улицы он углядел кузнеца, бьющего молотом по выставленной на свежий
воздух наковальне.
коротко. -- Монстра жечь будут. У самого времени нету.
поскорее ушли и позволили ему заняться делом. Ши подумал, что баски все-таки
удивительно необщительная публика. Тем не менее, он попытался еще раз:
определенной. Но и о лошадях забывать не следовало.
платком с деньгами. У глаз кузнеца собрались хитрые морщинки.
торопимся из-за этого пленника, и барон возместит нам любые затраты, когда
мы его приведем.