вал правоту Атоса, попытался прогнать его жестом, но Атос продолжал:
сочту себя удовлетворенным вами или своим собственным поведением. Я буду
удовлетворен, если вы докажете мне, что вы правы; я буду удовлетворен и
в том случае, если представлю вам доказательства, что вы виноваты. О, вы
меня выслушаете, ваше величество! Я стар и дорожу всем, что есть истинно
великого и истинно сильного в королевстве. Я дворянин, я проливал кровь
за вашего отца и за вас и никогда ничего не просил для себя ни у вас, ни
у покойного короля. Я никому на свете не причинил зла, и я оказывал ко-
ролям услуги! Вы выслушаете меня. Я требую у вас ответа за честь одного
из ваших преданных слуг, которого вы обманули сознательно, прибегнув ко
лжи, или по бесхарактерности.
дела! Я знаю, что вы придумываете мне кару за откровенность; но я знаю и
то, о какой каре для вас я буду молить господа бога, когда расскажу ему
про ваше вероломство и про несчастье, постигшее моего сына!
прижата к груди, голова напряженно вскинута вверх, глаза горели.
ношению к вам королем и ничем больше, вы бы уже понесли наказание, но
сейчас я пред вами не более чем человек, и я имею право любить тех, кто
любит меня, - ведь это редкое счастье!
Если вы хотели честно располагать этим правом, надо было предупредить об
этом господина де Бражелона, а не удалять его в Лондон.
са король с выражением такого величия во взгляде и в голосе, которое он
один умел показать в столь критические моменты.
тупление!
грех, ваше величество!
плохо начинаете свое царствование, потому что начинаете его, соблазнив
чужую невесту, начинаете его вероломством. Мой сын и я сам отныне сво-
бодны от всякой привязанности и всякого уважения к вам, о которых я зас-
тавил поклясться моего сына в склепе Сен-Дени перед гробницами ваших ве-
ликих и благородных предков. Вы стали нашим врагом, ваше величество, и
отныне над нами лишь один бог, наш единственный повелитель и господин.
Берегитесь!
вости, как и страха. Бог, о котором я говорю, ваше величество, и который
слышит меня, знает, что за неприкосновенность, за честь вашей короны я и
теперь готов пролить кровь, какая только осталась во мне после двадцати
лет внешних и внутренних войн. Поэтому примите мои заверения в том, что
я не угрожаю ни человеку, ни королю. Но я говорю вам: вы теряете двух
преданных слуг, потому что убили веру в сердце отца и любовь в сердце
сына. Один не верит больше королевскому слову, другой не верит в честь
мужчины и чистоту женщины. В одном умерло уважение к вам, в другом - по-
виновение вашей воле. Прощайте!
во положил оба обломка на пол, поклонился королю, задыхавшемуся от бе-
шенства и стыда, и вышел из кабинета. Людовик, опустив на стол голову, в
течение нескольких минут пребывал в этой позе. Затем, овладев собою, он
стремительно выпрямился и яростно позвонил.
Атос, о котором они так давно не слыхали, оказался у короля, попав к не-
му, что называется, в самый раз. Но ведь ремесло романиста, по нашему
мнению, и состоит главным образом в том, чтобы, нанизывая события одно
на другое, делать это с железной логикой, и мы готовы ответить на это
недоумение.
дворец, встретился с Раулем, как было условленно, близ Меньших Братьев в
Венсенском лесу Передав Раулю со всеми подробностями свой разговор с
графом де Сент-Эньяном, он закончил предположением, что король, по всей
вероятности, вскоре отпустит своего любимца и де Сент-Эньян не замедлит
явиться на вызов Рауля.
рассказа Портоса, что если де СентЭньян отправился к королю, значит, он
сообщит ему о случившемся, и что если он сообщит ему о случившемся, ко-
роль запретит ему ехать к месту дуэли. Ввиду этих соображений он оставил
Портоса в Венсенском лесу на случай, впрочем мало вероятный, что де
Сент-Эньян все-таки прибудет туда. Прощаясь с Портосом, Рауль убеждал
его ждать де Сент-Эньяна на этой лужайке самое большее полтора-два часа,
но Портос решительно отверг этот совет, расположившись на месте возмож-
ного поединка с такой основательностью, словно успел уже врасти в землю
корнями. Кроме того, он заставил Рауля пообещать, что, повидавшись с от-
цом, он немедленно возвратится к себе, Дабы его, Портоса, лакей знал,
где искать виконта в случае появления де Сент-Эньяна на месте дуэли.
Париже. Граф де Ла Фер был осведомлен обо всем письмом даАртаньяна
граф предложил ему сесть и сказал:
дают и плачут. Скажите же, что привело вас сюда?
его прерывался от слез, и подавленное рыдание мешало ему говорить. Одна-
ко он изложил все, что хотел.
ворили уже, что он получил письмо д'Артаньяна. Однако, желая сохранить
до конца свойственные ему невозмутимость и ясность мысли - черты в его
характере почти сверхчеловеческие, - он ответил:
саетесь, и не потому, что люди, достойные доверия, не говорили мне об
этой истории, по потому, что в душе моей и по совести я считаю немысли-
мым, чтобы король оскорбил дворянина. Я ручаюсь за короля и принесу вам
доказательство своих слов.
ей неколебимою верою в человека, который никогда не солгал, склонился
пред ним и удовольствовался тем, что попросил:
видели, как Атос вошел к королю и как вышел.
чаяние позе. Шум открывающихся дверей и звук отцовских шагов заставили
юношу поднять голову. Атос был бледен, серьезен, с непокрытою головой;
он отдал свой плащ и шляпу лакею и, когда тот вышел, сел рядом с Раулем.
уверились?
тельно все, что вы сами могли бы сказать ему, и мне кажется, я изложил
это в простой, но достаточно твердой форме.
не слуга; я сказал, что и я отойду куда-нибудь в тень. Мне остается
спросить у вас лишь об одном.
из моего сердца. Я надеюсь, что сделаю это с божьей помощью и опираясь
на ваши мудрые увещания. Что же до мести, то я жаждал ее лишь под влия-
нием дурных мыслей, дурных, ибо настоящему виновнику я отомстить не мо-
гу, и я отказался от мести.