read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Это как? - С изумлением спросил я. - Я буду видеть ваш... твой сон?... Впрочем, все равно ничего не выйдет: леди Мерилин дрыхла до заката!
- Когда один человек делит с другим свой сон, они засыпают одновременно. - Объяснил Шурф. - Я усыплю тебя, а потом разбужу. Но не могу сказать заранее, чей сон мы будем смотреть: мой, твой, или оба одновременно: это зависит не от нашего решения... Думаю, такой выход из положения будет довольно разумным: завтра после обеда мы приедем в Кеттари, так что тебе предстоит бодрствовать весь день. Насколько я понял, сэр Джуффин хотел, чтобы мы оба уделили должное внимание дороге, ведущей в этот город.
- И то верно! - Сказал я. - А тебе снятся хорошие сны, Гламма? После рассказа о некоторых снах сэра Лонли-Локли...
- Я никогда не стал бы предлагать тебе разделить мои кошмары! - Недоуменно пожал плечами мой спутник. - К счастью, они давно оставили меня.
- А вот за свои сны я не могу поручитья! - Вздохнул я. - Иногда такое приснится, что хоть волком вой... Ты рисковый парень, Гламма?
- Тут нет никакого риска, поскольку возможность проснуться остается при мне... Ложись, Мерилин, нам действительно не следует терять драгоценное время.
Я быстро разделся, в очередной раз поразился тому, что мое тело осталось прежним, невзирая на иллюзорную, но такую правдоподобную леди Мерилин. "Вот и пришло время поспать в пижаме, парень! - Весело подумал я. - Не станешь же ты гулять голышом по сновидениям своего друга Шурфа? Пожалуй, это будет невежливо..."
- Лучше всего, если наши головы будут соприкасаться. - Невозмутимо сказал Лонли-Локли. - Я ведь далеко не мастер в делах такого рода.
- Ага, - сказал я, послушно перемещая свою голову - тем более, что усыпить такого бодрого человека, как я... - Не договорив, я сладко зевнул и отключился.
Но вышло так, что "киномехаником" в маленьком странном кинотеатре на двоих стал я. Самые любимые из моих снов были к нашим услугам в эту ночь: город в горах, где единственным видом муниципального транспорта была канатная дорога; дивный английский парк, где всегда безлюдно; череда полупустых пляжей на побережье какого-то угрюмого на вид моря... Я бродил по этим восхитительным местам с сэром Шурфом, восторженно восклицая: "Правда, здорово?" "Здорово!" - Весело соглашался изумительный парень, совершенно не похожий ни на моего хорошего друга сэра Шурфа Лонли-Локли, ни на Безумного Рыбника, когда-то переполошившего весь Ехо, ни на сэра Гламму Эралгу, фиктивного супруга фиктивной леди Мерилин...
Я проснулся на рассвете, все еще счастливый и бесконечно умиротворенный.
- Спасибо за эту дивную прогулку! - Улыбнулся я Лонли-Локли, который уже натягивал синюю скабу сэра Гламмы.
- Это я должен благодарить тебя, поскольку наши сны принадлежали сэру Максу. Мне никогда прежде не доводилось бывать в подобных местах. Вне всяких сомнений, они прекрасны... Я не ожидал ничего подобного, даже от вас, сэр Макс!
- Меня зовут Мерилин! - Весело рассмеялся я. - Грешные Магистры, Шурф, неужели и вы способны ошибаться?
- Иногда следует ошибиться для того, чтобы быть правильно понятым. - Спокойно сказал Лонли-Локли и пошел умываться.
- Все равно без твоей помощи ничего бы не вышло! Я не умею попадать туда по собственному желанию! - Крикнул я ему вслед. А потом послал зов на кухню: не все же бедняге Лонли-Локли хлопотать с подносами вокруг своих ленивых "спутниц жизни"!
Великолепие сумрачного весеннего утра, бесконечные робко зеленеющие рощи, утомительно долгий обед в захолустном трактире: пять смен одинаково безвкусных блюд, монотонное лопотание попутчиков... Кажется за весь день я сказал не больше десятка слов: мне было слишком хорошо и спокойно, так что засорять тишину какими-то звуками представлялось весьма бессмысленным занятием.
- Когда мы прибываем в Кеттари? - Спросил Лонли-Локли у нашего Мастера Предводителя Каравана, после того, как мы наконец покончили с едой. Господин Абора Вала задумчиво пожал плечами.
- Трудно сказать точно... Полагаю, часа через полтора - два. Но видите ли, в этой части графства Шимара не все в порядке с дорогами, возможно нам придется отправиться в объезд... В общем, поживем - увидим!
- Очень компетентный ответ! - Проворчал я, усаживаясь за рычаг амобилера. - "Поживем - увидим"! Какая прелесть! В жизни не получал более исчерпывающей информации...
- "Не получала". - Машинально попправил меня Лонли-Локли. - Ты нервничаешь?
- Я?! С чего ты взял?... Ха! Вообще-то, я всегда нервничаю, это мое нормальное состояние, но как раз сегодня я в полном порядке, в кои-то веки...
- А я нервничаю. - Задумчиво сказал Лонли-Локли.
- Грешные Магистры! Я думал, это невозможно...
- Я тоже думал, что это невозможно, однако...
- Мы, люди, - странные штуки! - Весело сказал я. - Никогда не знаешь заранее, что мы можем отколоть!
- Твоя правда, Мерилин. - Важно кивнул сэр Шурф. Я в очередной раз хмыкнул, услышав свое замечательное имечко, и мы поехали дальше. На этот раз амобилером управлял Лонли-Локли, так что я получил превосходную возможность тупо пялиться в окно, облизываясь в предвкушении тайны... Поначалу пейзаж за окном был настолько банален, насколько может быть банален пейзаж, который вы видите впервые в жизни. Часа через полтора я окончательно заскучал, и моя бдительность попыталась подать в отставку. Но тут наш караван свернул с главной дороги на какую-то подозрительно узкую тропинку, пригодность которой для езды на амобилере вызывала некоторые сомнения. Несколько минут беспощадной тряски, и мы еще раз свернули. Новая дорога оказалась довольно сносной. Немного попетляв среди предгорий, она взмыла вверх под довольно опасным углом, и я неожиданно обнаружил, что мы внезапно стали почти альпинистами. Справа от дороги топорщилась нелепо вертикальная скала, поросшая пыльной синеватой травой, слева весело скалилась небесная пустота пропасти. Сейчас я не согласился бы сменить Лонли-Локли за рычагом амобилера, ни за какие коврижки! Черт, я действительно панически боюсь высоты!... Я вспомнил о пресловутых дыхательных упражнениях и старательно засопел. Сэр Шурф покосился на меня с некоторым недоумением, но промолчал.
Через полчаса мои страдания закончились: теперь дорога петляла между двух одинаково угрюмых скал, что казалось мне своего рода гарантией безопасности.
- Только что я отправил зов господину Вале. Он заявил, что до Кеттари еще часа полтора - два. - Невозмутимо сообщил Лонли-Локли.
- То же самое он говорил после обеда. - Ворчливо отозвался я.
- Ничего особенного, но в то же время... Немного странно, да?
- Немного странно, немного странно... Грешные Магистры, но это действительно странно! Насколько я понимаю, парень проделывает этот путь по несколько раз в год. За это время он вполне мог понять, сколько времени занимает путешествие!
- Вот и я так думаю. - Мой спутник пожал плечами.
- "Поживем - увидим"! - Усмехнулся я. - Может быть, это девиз, начертанный на гербе Кеттари? Глядя на Джуффина, никогда так не подумаешь, но... Кстати, пошлю-ка я ему зов! Хвастаться пока особенно нечем, но...
И я послал зов сэру Джуффину Халли. К моему величайшему изумлению из этой затеи ничегошеньки не вышло. Совсем как в те дни, когда я был неопытным новичком в этом Мире и владел Безмолвной речью не лучше, чем ленивый первоклассник таблицей умножения. Я изумился и попробовал снова. После шестой попытки я окончательно разволновался и отправил зов Лонли-Локли, просто для того, чтобы убедиться, что я по-прежнему способен это сделать.
"Ты меня слышишь, Шурф, Гламма, или как там тебя зовут, любимый?"
- Развлекаешься, Мерилин? Ты бы лучше все-таки...
- Я не могу связаться с Джуффином! - Рявкнул я. - Представляешь?
- Нет, не представляю... Надеюсь, это не очередная шутка?
- Магистры с тобой! Делать мне больше нечего, так шутить! Попробуй сам, может быть это со мной что-то не в порядке.
- Ладно, садись за рычаг, я действительно обязан выяснить, в чем дело.
Такие вещи просто не должны происходить!
- Еще бы! - Мрачно кивнул я, перебираясь на место возницы. Ироничный оскал пустоты снова замаячил, теперь уже справа от нас, не так уж близко, если разобраться, но... Как бы там ни было, мне пришлось взять себя в руки.
Сообщать сэру Шурфу Лонли-Локли, что я боюсь высоты, и все такое... Нет уж, лучше я угроблю нас обоих, в случае чего!
Мой спутник умолк минут на десять. Я терпеливо ждал. "Возможно, он беседует с Джуффином, - думал я, - он просто беседует с Джуффином, долго и обстоятельно, как это и заведено у сэра Лонли-Локли, так что все в порядке, это просто у меня что-то заело, со мной еще и не такое бывает!"
- Тишина! - Наконец невозмутимо констатировал Лонли-Локли. - Я пытался связаться не только с сэром Джуффином. Кроме него молчат: моя жена, сэр Кофа Йох, Мелифаро... Связаться с нашим Мастером Предводителем каравана не составило никакого труда. Кстати, он по-прежнему утверждает, что в Кеттари мы окажемя часа через полтора - два... Думаю, мне следует продолжить свои попытки связаться с кем-нибудь в Ехо... Позволю себе заметить, что это одно из самых странных происшествий в моей жизни.
- Черт! - Только и сказал я. Лонли-Локли не обратил никакого внимания на это экзотическое ругательство, к моей величайшей радости. Меньше всего на свете мне сейчас хотелось в очередной раз объяснять, кто такой этот самый "черт"!
Еще несколько томительных минут. Я и думать забыл о пропасти справа от дороги. Вероятно мой страх высоты был чем-то вроде дурной привычки: избавиться от него оказалось более чем просто. Стоило только озадачиться проблемой посерьезнее...
- Я попробовал еще несколько вариантов. Все молчат, но вот сэр Луукфи Пэнц отозвался сразу же. - Сообщил Лонли-Локли так спокойно, словно речь шла о меню уже съеденного обеда. - В Доме у Моста все в полном порядке, что-то странное происходит именно с нами, я полагаю... Можешь пообщаться с сэром Луукфи, думаю, что сэр Джуффин уже сидит рядом с ним.
- Эта игра называется "испорченный телефон"! - Я с облегчением рассмеялся.
- Что?! Какая игра? "Испорченный... телефон"? Что ты имеешь в виду?
- Ох, не обращай внимания, Гламма! Мы с леди Мерилин порой такое несем, что слушать страшно... Садись за рычаг, дружище, какой ты молодец! Теперь-то мне действительно есть о чем поболтать с нашим шефом.
Мы снова поменялись местами, и я не без внутреннего содрогания послал зов Луукфи. Но на этот раз все действительно было в порядке.
"Хороший день, Луукфи! Сэр Джуффин уже рядом с вами?"
"Хороший день, сэр Макс! Передать не могу, как я рад вас слышать. Сэр Шурф объяснил мне, что вам обоим не удается послать зов никому, кроме меня.
Вы не находите, что это немного странно?"
"Находим, находим! - Я не сдержал улыбку. - Мне очень жаль, что мы причиняем вам столько неудобств, Луукфи, но вам придется пересказывать сэру Джуффину каждое мое слово, а потом наоборот. Справитесь?"
"Разумеется, сэр Макс! И не беспокойтесь обо мне: никаких неудобств, это крайне лестно... и любопытно. Я имею в виду - принимать участие в вашей с сэром Джуффином беседе, честное слово!"
"Отлично, Луукфи!" - И я старательно пересказал немногочисленные, но странные события сегодняшнего дня.
"Сэр Джуффин просит вас описать путь, по которому вы едете с тех пор, как свернули с большой дороги", - сообщил Луукфи.
Я подробнейшим образом описал узкую, почти непроезжую тропинку и извилистую горную дорогу, унылые скалы, зарошие синеватой травой, бездонные провалы, открывающиеся то справа, то слева от нашего пути. Немного подумав, я еще раз упомянул неуверенные ответы нашего проводника на самый простой и резонный из вопросов: когда, черт побери, мы все-таки приедем в его грешный городишко?!
"Сэр Джуффин просил передать вам, сэр Макс, что он четыреста с лишним лет жил в Кеттари, переловил не одну дюжину разбойников в окрестных лесах и чуть ли не все свободные дни проводил за городом, так что знает каждую травинку в окрестностях, но никогда не видел там ничего похожего на описанные вами пейзажи, - с заметным изумлением ответствовал Луукфи, - и еще сэр Джуффин говорит, что... Ох, грешные Магистры, это же невозможно!..." - И голос сэра Луукфи Пэнца бесследно исчез из моего сознания. Без особой надежды на успех я попытался послать ему зов. Ничего, как и следовало ожидать. Уж не знаю по какой причине, но мне это показалось вполне логичным.
- Теперь и Луукфи замолчал. - Угрюмо сообщил я Лонли-Локли. - Сэр Джуффин успел выслушать историю нашего дурацкого послеобеденного путешествия и заявить, что в окрестностях Кеттари нет ничего похожего на местность, по которой мы сейчас проезжаем. А потом он попросил Луукфи передать мне еще что-то. Парень успел выслушать слова нашего шефа, сообщить мне, что "это невозможно", а потом он умолк. Хотел бы я знать, что именно собирался сказать Джуффин?!
Лонли-Локли молча пожал плечами. Кажется, ему все это здорово не нравилось.
- Так, - сказал я, - не забывай, дружок, что леди Мерилин - простая малообразованная провинциалка. Об этом бедняге сэре Максе уже и говорить не хочу. Большинство элементарных вещей нам просто неизвестны... Но полагаю, что они известны сэру Гламме, а уж Шурфу Лонли-Локли и подавно!
- Ты не можешь выражаться яснее? - Спокойно спросил Лонли-Локли. - Что ты имеешь в виду?
- Ничего себе! Всю жизнь был уверен, что единственное, что мне по-настоящему удается, так это ясно выражаться... Ладно уж! Не буду выпендриваться, а просто задам несколько идиотских вопросов.
- Это - самое разумное решение, Мерилин! - Флегматично кивнул Лонли-Локли. - Спрашивай. Может быть ты сможешь лучше распорядиться информацией, которая представляется мне бесполезной.
- Хорошо. Во-первых, насколько я понимаю, когда посылаешь кому-то зов, расстояние не имеет значения. Это так, или?...
- Совершенно верно. Главное - знать человека, к которому обращаешься. А достать его можно хоть в Арварохе, это не проблема!
- Отлично, пошли дальше. Где-нибудь в Мире есть такие места, где Безмолвная речь не работает?
- В Холоми, разумеется, ты это и без меня знаешь, я полагаю. Больше я не слышал ни о чем подобном. Конечно, есть люди, которые просто не умеют ею пользоваться, но в нашем с тобой случае дело обстоит иначе...
- Ладно, с этим все ясно. Скажи мне, Шурф, может быть ты когда-нибудь слышал о чем-то подобном? Не обязательно правдивую историю, а хотя бы легенду, миф, или, на худой конец, шутку?
- У нас в Ордене было принято говорить: "Хороший колдун и на тот свет докричится". - Задумчиво сказал Лонли-Локли. Разумеется, это скорее шутка, чем правда: на тот свет зов не пошлешь... К счастью, у нас есть веские доказательства того, что все наши коллеги живы...
- А как насчет нас самих? - Легкомысленно спросил я.
- Я привык доверять своим ощущениям. - Пожал плечами Лонли-Локли. - А мои ощущения говорят мне, что я абсолютно жив.
- Грешные Магистры! Разумеется, ты жив, и я тоже, надеюсь, но... Черт с ними, с моими тайнами, ты - лучшая гробница для всех тайн, своих и чужих, дружище! Мы, кажется, влипли. А понять, во что именно мы влипли, вдвоем полегче будет, я полагаю... В общем, "тот свет" - вовсе не обязательно должен быть местом, где обитают покойники. Есть много разных Миров, Шурф, и я - самое веское тому доказательство. Моя родина - тоже своего рода "тот свет".
- Я знаю. - Спокойно сказал Лонли-Локли.
- Ты знаешь? Вурдалака тебе под одеяло, откуда? Что, Джуффин проводил с тобой рабочее собеседование? На тему: "Сэр Макс - величайшая загадка природы"?!
- Все гораздо проще, - спокойно сказал Лонли-Локли, - история насчет Пустых Земель действительно была хороша, так что некоторое время я не сомневался в ее достоверности. Но достаточно было некоторое время понаблюдать как ты дышишь, чтобы призадуматься на твой счет... И эти загадочные рассуждения сэра Джуффина Халли касательно того, что наша магия действует на тебя иначе, чем на прочих... А потом цвет твоих глаз. Ты сам-то знаешь, что он постоянно меняется?
- Знаю. - Буркнул я. - Меламори мне как-то сообщила.
- Никогда не думал, что она так наблюдательна. Впрочем, случай был особый... Не переживай особенно на этот счет, обычно люди не обращают внимание на подобные мелочи. Да и сам я ни в чем не был уверен окончательно, пока не попутешествовал сегодня по твоим снам. Ты, знаешь ли, был весьма разговорчив, похлеще, чем в жизни... Но речь сейчас не о тебе. Объясни, что ты имел в виду, когда затеял весь этот разговор?
- Ладно, - проворчал я, - надеюсь, что профессор Лонли-Локли действительно единственный и неповторимый специалист по вопросам дыхания существ из иного Мира... Я завел весь этот разговор только для того, чтобы сообщить тебе, что врядли смог бы послать зов своей мамочке, даже если бы мне здорово приспичило. Я ясно выражаюсь?
- Вполне. Но по-моему, ты несколько преувеличиваешь значительность происходящих с нами событий. Путешствие между Мирами, как я понимаю - из ряда вон выходящее событие. А ничего выходящего за рамки моих представлений об обычном с нами не происходит: поездка как поездка.
- Да что с тобой, парень?! - Я изумленно уставился на Лонли-Локли. - Вот уже несколько часов мы едем по местности, которая по утверждению сэра Джуффина просто не существует, местный уроженец не может внятно ответить, когда мы окажемся в Кеттари... Черт, вообще-то я могу тебя понять, мне бы самому ничего подобного в голову не пришло, если бы я не попутешествовал между Мирами на обыкновенном трамвае... Это такое же банальное средство передвижения, как амобилер, так что...
- Ладно, тебе виднее... - Задумчиво сказал Лонли-Локли. - Давай пока оставим эту тему. Сэр Гламма будет считать, что он просто едет в город Кеттари, а леди Мерилин может оставаться при своем мнении. Думаю, что это будет довольно разумным решением: смотреть на сложившуюся ситуацию с разных точек зрения.
- Ага, - кивнул я, - как выражется наш глубокоуважаемый Мастер Предводитель каравана: "поживем - увидим"!
- Что-то в этом роде я и хотел сказать. - Кивнул Лонли-Локли. - Тебе не кажется, что мы наконец приближаемся к Кеттари?
- Да, дорога стала совсем приличной... Хотя, местность по-прежнму выглядит не слишком обжитой... Погоди-ка! Что это там виднеется? Неужели городская стена?
- Именно это я и имел в виду. Это сооружение не может быть ничем иным.
- Сейчас мы увидим семь деревьев вахари у городских ворот, да и сами ворота, на которых еще сохранились остатки резьбы старого Квави Улона, надеюсь. - Мечтательно проборомотал я. - Представь себе, я так волнуюсь, словно это мой родной город, а не Джуффина! Хотя, что я несу?! Если бы это был мой родной город, фу, какая скука...
- Одиннадцать... - Бесстрастно заметил Лонли-Локли.
- Что: "одиннадцать"?
- Одиннадцать деревьев вахари. Можешь пересчитать.
Я внимательно уставился на приближающийся пейзаж.
- Смотри-ка! Действительно, одиннадцать! А Джуффин говорил, что семь.
- Мало ли, что было раньше! - Пожал плечами Лонли-Локли.
- А ты разбираешься в ботанике, Гламма?
- Отчасти, а что?
- Тебе не кажется, что эти деревья примерно одного возраста?
- Да, верно... И они очень старые, потому что ствол вахари становится таким узловатым только на пятисотом году жизни.
- Ого! - Уважительно присвистнул я. - Ну вот видишь!? Значит и при Джуффине их должно было быть одиннадцать. Если бы деревьев стало меньше, это было бы объяснимо, а так... Ох, а вот и городские ворота - новехонькие!
Никаких там древних развалин, украшенных давно почившим Квави Улоном.
Простенько и со вкусом... Поздравляю, дорогой, вот мы и в Кеттари! Даже не верится.
Лонли-Локли пожал плечами.
- Рано или поздно это должно было случиться. По какому поводу ты так радуешься?
- Не знаю! - Честно сказал я, с восторгом разглядывая небольшие нарядные домики. Любой составитель икэбаны пришел бы в ужас, созерцая аляповатые букеты, изобильно украшающие окна, но мне это пришлось по сердцу.
Мелкие камешки мостовых всех оттенков золотисто-желтой гаммы причудливыми узорами разбегались в разные стороны по узким улочкам. Воздух был чист и пронзительно холоден, несмотря на горячие лучи закатного солнца. Но я не замерз, а почувствовал себя словно умытым изнутри. Голова сладко кружилась, в ушах звенело.
- Да что с тобой? - Спросил Лонли-Локли.
- Леди Мерилин влюбилась! - Улыбнулся я. - Мы с ней без ума от Кеттари!
Посмотри только на этот домик... и на тот, узкий, трехэтажный! Какая-то сумасшедшая вьющаяся штука оплела его так, что флюгер не вертится! А воздух, его же ложкой есть можно! Ты чувствуешь разницу? Когда мы ехали через горы, ветер не был таким пронзительно чистым... Ох, кто бы мог подумать, что в Мире есть такое... такой... Слов нет!
- А мне здесь не нравится. - Спокойно сказал Лонли-Локли.
- Не нравится? - Изумленно спросил я. - Это невозможно! Гламма, дружище, ты болен, или просто устал за последнюю сотню лет... Тебе просто нужно расслабиться. Хочешь - смотри мои сны хоть каждую ночь. Они же тебе понравились?
- Да, это действительно было великолепно... Должен заметить, что твое предложение кажется мне весьма великодушным. Даже слишком...
- Так уж и слишком... Ох, Гламма, готовь деньги, грядет час расплаты.
Вот она, базарная площадь!... Где мы с тобой поселимся, как ты полагаешь?
Хорошо бы подальше от наших милых попутчиков! Пусть себе думают, что хотят, все равно мы уже на месте, а после нас хоть потоп!
- Ты знаешь это выражение?! - Покачал головой Лонли-Локли. - Откуда?
- А что тут особенного? - Удивился я.
- Этот девиз был начертан над входом в резиденцию Ордена Водяной Вороны. Для тебя это новость?
- Какие душевные люди! - Усмехнулся я. - Что мне не удается, так это вообразить себе их могущество. При таком-то названии!...
- Порой ты меня по-настоящему удивляешь! - Пожал плечами Лонли-Локли. - Чем тебе не угодило название?...
- Пожалуй, нам стоит расплатиться с господином Аборой и прокатиться по городу! - Задумчиво сказал я, не решаясь взять на себя труд разъяснить Шурфу Лонли-Локли, почему словосочетание "водяная ворона" кажется мне таким смешным. - Не хочу жить в гостинице, где полным-полно приезжих из столицы!
Если хочешь узнать город, нужно обзавестись чем-то вроде настоящего жилья!... Да и поспокойнее так будет.
- Это весьма разумное решение! - Кивнул Лонли-Локли. - Думаю, что этот пройдоха, Мастер Предводитель каравана может дать нам неплохой совет. Думаю, что подобные капризы приезжих - еще одна статья его дохода.
- Хрен он на мне еще что-то заработает! - Весело сказал я. - Поехали, Гламма! У меня роман с этим городом! Поверь, через час я найду жилье лучше и дешевле, чем присоветует этот хитрюга... Думаю, что на досуге господин Вала врет сам себе, просто по привычке, и его счастье, что он никому не верит!
- Отлично! - Пожал плечами Лонли-Локли. - Ищи жилье сама, Мерилин! Но тут я тебе не помощник. Что я могу, так это доставать деньги из сумки.
- Ну да, ты же в перчатках! - Улыбнулся я. - Отдай этому чуду природы, что ему причитается, а потом сворачивай вон в тот переулок. Кажется, там что-то поблескивает. Очень надеюсь, что это вода: для полного счастья мне просто необходима квартира на берегу реки!
Лонли-Локли неторопливо вышел из амобилера, расплатился с нашим проводником, вернулся и внимательно осмотрел меня с ног до головы, у него были внушающие доверие глаза хорошего психиатра. Я смущенно пожал плечами, сэр Шурф молча взялся за рычаг, и мы свернули в облюбованный мной переулочек. Минута - и мы действительно выехали на набережную. Маленькие, хрупкие мостики и грациозно тяжеловесные мосты совершенно не похожие друг на друга, но прекрасно сочетающиеся, изящно перечеркивали темную морщину узкой, но глубокой реки.
- Ох!... - Тихо вздохнул я. - Неужели тебе и это не нравится, ворчун ты этакий! Посмотри на эти мосты! Ты только посмотри!... Грешные Магистры, как называется эта речка, ты часом не в курсе?
- Понятия не имею, - с некоторым смущением пожал плечами Лонли-Локли, - надо посмотреть на карте.
- Вот где-то здесь мы и поселимся! - Мечтательно сказал я. - А потом уедем домой, и мое бедное сердце еще раз будет разбито.
- "Еще раз"? - Спокойно спросил Лонли-Локли. - Извини, но сэр Макс не производит впечатление человека с разбитым сердцем!
Я весело кивнул.
- Одно из мерзейших свойств моего организма. Чем хуже идут дела, тем лучше я выгляжу. У меня не раз возникали проблемы, когда в свои самые черные дни я пытался одолжить денег у знакомых с такой счастливой рожей, словно только что выиграл большой приз в лотерее. Ясное дело, что моим правдивым расказам о целой неделе, проведенной на хлебе и несладком чае, верили с ясно слышимым скрипом...
- А ты знавал и такие времена? - Общение со мной явно способствовало развитию подвижности лицевых мускулов сэра Шурфа. Теперь на его каменной физиономии имело место неумело, но определенно написанное удивление.
- Подумаешь... Я еще и не такого дерьма поел, поверь уж на слово! - Я пожал плечами. - К счастью, все меняется... Иногда.
- Это многое объясняет, - задумчиво кивнул Лонли-Локли, - потому-то с тобой так легко иметь дело... Невзирая на твое безумие.
- Что?! Ну и комплимент!
- Это не комплимент, а констатация факта... Возможно, ты несколько иначе понимаешь термин...
Я вздохнул. Кто бы уж говорил о терминологии! Мне и так было ясно, что хвалить меня Лонли-Локли на этот раз не пытался...
- Ничего обидного я тоже не имел в виду, - примирительно сказал сэр Шурф, - абсолютно нормальный человек попросту не подходит для нашей работы.
У нас в Ордене гворили: "Хороший колдун не боится никого, кроме помешанных".
Некоторое преувеличение, конечно, но думаю, что сэр Джуффин Халли отчасти руководствуется этим принципом при подборе сотрудников...
- Ладно уж! - Я махнул рукой. - Я - это я, и как меня не назови, это ничего не изменит... Останавливаемся, Гламма. Я собираюсь прогуляться по набережной и пообщаться с местным населением. Сердцем чую, оно изнывает от желания приютить двух богатых столичных бездельников!... Не переживай: я помню, что меня зовут Мерилин, так что собираюсь пощебетать с какими-нибудь милыми старушками...
- Поступай, как считаешь нужным, - пожал плечами Лонли-Локли, - в конце концов, нам обоим не следует забывать, что сэр Макс - мой начальник.
- Скажешь тоже! - Я не удержался от нервного смешка. - Ладно, я скоро вернусь.
Мои ноги, кажется, были в восторге от возможности ступить на янтарный тротуар набережной. Сквозь тонкую подошву сапожек я ощущал нежное не правдоподобное тепло этих желтых камней. Мое тело было легким и счастливым, кажется у меня были все шансы взлететь, если бы я очень постарался. Кеттари был прекрасен, как мой любимый сон... Черт, кажется, этот городок был даже еще прекраснее!
Легкой походкой леди Мерилин я пересек улицу и легкомысленно улыбаясь до ушей, медленно пошел по тротуару, восхищенно разглядывая маленькие старинные домики. "Старая Набережная", - вслух прочитал я название на табличке. Что ж, мне и это нравилось!
"Ох, Джуффин, - весело подумал я, - если бы я мог сейчас докричаться до вас, я бы непременно сказал, что такой изумительный дядька, как вы, мог родиться только в таком изумительном месте! Вряд ли мне захочется говорить это, когда мы встретимся, так что просто примите к сведению, ладно?" Я так размечтался о возможности поболтать с шефом, что чуть не сбил с ног невысокую худенькую старую леди. К счастью маневренность ее хрупкого тела оказалсь превыше всех похвал: в последнюю секунду бабушка резко метнулась в сторону и ухватилась за резную ручку маленькой садовой калитки. Она недоумевающе посмотрела на меня.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.