read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Он зашагал на звук, а с ним - и его товарищи. Женщины, добивавшие
дерево, даже не заметили их ухода.


7. СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЕ ДАМЫ
Звуки битвы стихли в отдалении. Мужчины, включая Кромби, шли по
тропинке, влекомые песней Сирены. Теперь ее жуткая притягательность
усилилась. Бинка била дрожь. Он понимал, что Сирена означает смерть, и
более верную смерть, чем опутывающее дерево, - но какое удовлетворение
принесет ему эта смерть!
Тропа была чистой, ничто не мешало их продвижению. Вскоре они вышли
на берег небольшого озера. На нем виднелось два крошечных островка; они
были скалистыми, словно вершины гор, скрытых под водой. Тропа вела прямо
по водной глади озера к одному из островков. Оттуда и доносилось пение.
Они пошли дальше. Бинк думал, что Кромби опять заупрямится, и в душе
надеялся на то, что страх заставит грифона поступить именно так. Но этого
не произошло. Наверно, отвага и самоотверженность деревенских женщин,
столь им одобренные, начисто погасили в нем сопротивление всему женскому,
я он утратил прежнюю подозрительность.
В самом деле - он первым ступил на водную трону. Вода немного
проседала под его острыми когтями, но выдерживала вес. Вторым шел
Волшебник, за ним - Бинк, и...
В стороне послышалось сердитое блеяние. По узкому пляжу мчалось
небольшое существо. Оно было четырехногим и обросшим шерстью, словно овца;
широкие загнутые рота почти полным кольцом обрамляли его голову.
По-видимому, тропа пересекала его территорию, и теперь животное, кажется,
решило восстановить справедливость.
Честер, первым оказавшийся на пути рогатого незнакомца, остановился.
- Таранный баран, - сказал он, узнав животное, - для Сирены он
интереса не представляет, так как он - всего лишь животное. Нет смысла с
ним связываться.
Таранный баран! Бинк тоже остановился - на мгновение любопытство
пересилило власть Сирены. Он слышал об этих существах и их родственниках -
гидравлических баранах, - но никогда прежде не видел. Насколько си знал,
они шили лишь для того, чтобы что-нибудь таранить, потому что очень любили
это занятие. Если случалась нужда вышибить дверь или пробить дыру в стене
замка, такому барану просто цены не было. Но в остальное время общаться с
ними было весьма затруднительно - они непрерывно бились головой о любое
препятствие на своем пути.
Честер был намного крупнее барана. Когда тот бросился на него,
кентавру удалось легко увернуться. Но баран ловко затормозил, перепахав
ногами песок, и изготовился для новой атаки. Если бы Честер перестал
обращать внимание на барана, то тут же получил бы солидный пинок в заднюю,
лошадиную часть тела, а ею он дорожил больше всего, считая даже красивее
лица. Хотя ее и подпортила совсем недавно слюна хищного дерева. Поэтому
кентавру опять пришлось развернуться к барану лицом, чтобы при новой
лобовой атаке успеть сманеврировать.
Конца этому развлечению не предвиделось. Баран был бы счастлив
бодаться до бесконечности, вспахивая все новые борозды в песке после
каждого промаха. Но Честера манил зов Сирены. Это таранное существо
следовало как-то остановить.
Бинк подумал, что вполне возможно, его талант хотя бы частично помог
ему спастись от опутывающего дерева. А что, если баран - еще один способ
остановить его, не дать дойти до Сирены? Тогда следует помогать барану, а
не Честеру.
Кентавр все продолжал маневрировать в промежутках между атаками
противника, пока не оказался рядом с большим деревом. Он не отрывал от
барана глаз, чтобы тот не застал его врасплох. Итак, после следующего
броска баран должен шарахнуться лбом прямо о ствол. И, если повезет, это,
может быть, вышибет из упрямца дурь. Или, по крайней мере, воспитательный
процесс начнется, потому что, видимо, немало потребуется ударов, чтобы
вышибить дурь из таранного барана.
Бинк вдруг опознал дерево.
- Только не это, Честер! - крикнул он. - Это же...
Но было поздно. Ах, почему он вечно опаздывает! Бинка это уже
по-настоящему раздражало. Вечно опаздывать...
Баран бросился вперед, Честер легко отскочил в сторону, послышалась
музыкальная трель, и рогатое создание врезалось лбом в ствол. Сила удара
оказалась настолько большой, что все дерево содрогнулось.
- ...ананасовое дерево... - запоздало закончил Бинк.
И теперь с дерева посыпались плоды - огромные, перезрелые золотистые
ананасы. Касаясь земли, каждый из них с грохотом взрывался. Именно так
дерево и размножалось: взрывающийся плод разбрасывал семена-шрапнель
далеко вокруг, а из каждого семени, если доставало удачи и магии,
вырастало новое ананасовое дерево. Не стоять рядом с ним в такой момент
было весьма и весьма опасно.
Один из ананасов ударил барана по огузку. Тот, покрытый ссадинами и
спаленный взрывом, заблеял и повернулся, высматривая противника И,
конечно, никого не увидел. Вокруг сыпались все новые плоды, и один
свалился прямо перед бараном. Воинственно фыркнув, животное храбро
бросилось на перехват и поймало ананас ротами. Сотрясение от взрыва
окончательно выбило из барана дурь: он заковылял прочь.
Тем временем Честер исполнял весьма сложный танец, пытаясь спасти
свой роскошный развевающийся хвост и стройные задние ноги. Он был способен
увернуться от ананасов падающих слева, справа я спереди, но вот падавшие
сзади - это уже была проблема. Один из них свалился почти на хвост, и
Честер мгновенно развернулся, спасая заднюю часть своего тела, так что
голова оказалась точно в том месте, где только что был хвост.
Ананас взорвался как раз под подбородком. Голову Честера окутали
пламя и дым. И когда он рассеялся, кентавр так и остался стоять
оглушенный.
А Бинк был уже не в состоянии повернуть назад по тропе, несмотря на
тревогу за своего друга: зов Сирены оказался сильнее чувства товарищества.
К тому же назад тропа не пускала: она была твердой лишь впереди путника, а
сзади плескалась вода. Озеро было небольшим, но очень глубоким, и его
спокойствие часто обманывало. Ведь обычно в водных глубинах таилась злая
магия. Так что Бинк не мог ни пойти назад, к другу, ни поплыть - он мог
только стоять и смотреть. Он крикнул:
- Честер! С тобой все в порядке?!
Кентавр стоял на берегу, медленно покачивая головой. Взрыв мало
повредил лицо Честера, и без того не отличавшееся красотой, но Бинка
больше заботил его разум. Неужели разорвавшийся рядом ананас может вызвать
сотрясение мозга?
- Честер, ты слышишь меня?!
Тот даже не повернул к нему головы. И тогда Бинк догадался, в чем
дело: кентавр оглох от взрыва!
Бинк отчаянно замахал руками, и наконец Честер обратил на него
внимание.
- Говори громче, я тебя не слышу! - Тут кентавр понял все сам. - Я
оглох! Ничего не слышу!
Кажется, если не считать внезапной глухоты, он был в полном порядке.
Бинк, с облегчением избавившись от тревоги за друга, тут же снова ощутил,
как его непреодолимо влечет к Сирене. Он поманил Честера.
- К черту Сирену! - крикнул Честер. - Я ее теперь не слышу. Надо быть
идиотом, чтобы тащиться к ней! Она смертельно опасна!
Возле хищного дерева Кромби ненадолго освободился от чар Сирены, но
сейчас они снова владели им. А благодаря барану освободился Честер.
По-видимому, так действует талант Бинка! Но сам Бинк все еще сидел на
крючке. Потому он и зашагал дальше, к острову. Кромби и Волшебник уже
почти добрались до него - ведь их не остановило приключение с ананасовыми
бомбами.
Честер галопом помчался по тропе и поднял Бинка, удерживая его за
локти своими мощными руками.
- Не ходи туда! Это безумие!
- Отпусти меня, лошадиный зад! Мне нужно идти! - закричал Бинк,
продолжая перебирать в воздухе ногами.
- Я не слышу тебя, но прекрасно понимаю, что ты говоришь. От такой
чуши прямо-таки тошнит! - Честер потряс его. - Есть только один способ
прекратить это, пока не погибли и другие.
Он отпустил Бинка и поднял свой длинный лук. Сирена была еще далеко,
но лучше кентавров никто из лука не стреляет. Зазвенела тетива, и
смертоносная стрела помчалась над водой в сторону острова к сидящей на нем
женщине.
Послышался крик боли, и мелодия оборвалась. Стрела Честера попала в
цель. Неожиданно они все освободились, ничто больше не влекло их на верную
смерть. Талант Бинка наконец-то добился своего: он спас его, не
проявившись сам.
Они побежали на остров. Там лежала Сирена - прелестнейшая русалка с
волосами цвета солнечных лучей и хвостом, похожим на струящуюся воду.
Безжалостная стрела пронзила ее торс насквозь между роскошных обнаженных
грудей. Лежа на цимбалах, она истекала кровью.
Но Сирена еще была жива и дышала, хотя стрела, направленная
мастерской рукой кентавра, должна была пронзить ее сердце. Она даже не
потеряла сознания. Вот она шевельнула головой и подняла лицо к Честеру.
- Зачем ты выстрелил в меня, прекрасный мужчина? - шепотом спросила
она.
- Он не слышит тебя - он глухой, - сказал Бинк.
- Я никому не приношу вреда... только любовь... Любовь для всех



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.