стене, от нее. Снова к стене, потом обратно, уже дальше на этот раз, попав
в свет фонаря Викки. Опять в темноту под выступом, затем назад к свету,
увеличивая скорость. Дуга колебаний становилась шире.
конечной точки дуги, и подъемник дернулся в крошащемся камне. Дуга понесла
Стоуна назад, на этот раз достаточно далеко, чтобы он смог коснуться
поверхности стены под выступом. Доли секунды он висел там, потом снова
оказался на свету. Скорость качания нарастала. Шнур впивался в мягкую
ткань ладоней. Стоун крепко держал его, не обращая внимания на боль,
опасаясь, что дергающийся подъемник оторвется в любой момент и швырнет его
вниз, в кромешную тьму. Но каким-то образом подъемник продолжал
удерживаться. Стоун переместился по дуге в сторону вестибюля, понемногу
теряя скорость. Шнур скользнул снова, почти вырвав петлю у него из рук.
Стоун попытался ногами коснуться пола вестибюля.
выдержит следующего качания. Стоун хотел крикнуть Викки, чтобы она отошла
от края. Если бы подъемник оторвался, он увлек бы за собой порядочный
кусок пола, и Викки вместе с ним. Но губы словно сковало, а во рту
пересохло, так что Стоун не смог издать ни звука.
стене под выступом и попробовал коснуться ее ногами. Ноги ощутили грубую
каменную поверхность и оттолкнулись от стены.
собрав все свои силы, яростно замолотил ногами.
вестибюля, он понял, что не долетит. Он попытался схватиться руками за
выступ, но не дотянулся. Стоун падал вниз под пронзительный крик Викки.
свое внимание на звуках, доносившихся из темноты впереди. Лодыжка сильно
болела. Со времени потери фонаря он долго блуждал по множеству коридоров,
ощупью пробираясь по стенам к ближайшему источнику сигналов, улавливаемых
его саундером. Он не знал от кого исходили эти сигналы, да это его
особенно и не заботило. Сейчас он с трудом осознавал, почему он вообще
здесь находится. Он хотел только одного: найти человеческое существо с
источником света. Можно было сойти с ума от всех этих звуков и этой
плотной абсолютной темноты.
Макэлрой медленно двинулся вперед, придерживаясь одной рукой за стену.
Нужно было попытаться пройти мимо мяукающих тварей незамеченным. Времени
пробираться окольными путями уже не оставалось. Несколько раз ему уже
приходилось идти назад, таиться в боковых переходах, пережидая пока
пройдут небольшие стаи монстров. Дважды он оказался очень близко к
источнику сигналов, но оба раза он был вынужден возвращаться и пробовать
идти в другом направлении. Все это отнимало гораздо больше времени, чем
Макэлрой мог себе позволить, если конечно он хотел успеть вставить СПАД в
приводную систему "Денди" до наступления критического срока.
когда его касался зловонный воздух. Вдруг он остановился, прищурившись.
глаза не обманывали.
Он закрыл глаза, затаил дыхание, некогда вновь открыл их, свет, дневной
свет, не исчез. Возвращение из черной пучины. Возвращение к жизни.
единственный оставшийся саундер. Макэлрой взглянул на светящийся циферблат
хронометра. Оставалось сорок пять минут. Если это был саундер Уилера, то
еще есть шанс вернуться со СПАДом к модулю и наладить приводную систему.
вперед. Он чуть не побежал, притягиваемый этим пятнышком света. Но не
стоило слишком торопиться, можно было легко споткнуться и сломать ногу, а
этого делать никак нельзя, особенно теперь, когда появилась возможность
выбраться отсюда, может быть, даже со СПАДом. Свет сделался ярче,
разрастаясь впереди, заливая пол коридора и у бокового прохода. Макэлрой
остановился, сощурившись от ослепительного блеска.
горле Макэлроя пересохло, его ноги ослабли и задрожали от волнения. Мир
снаружи - свободный от серых омерзительных чудовищ, вечной тьмы и мертвого
изуродованного тела Краччиоло без лица.
указывая налево. Источник сигналов был рядом, ниже по коридору. Макэлрой
побежал туда.
снова побежал к яркой точке.
был грубый и неровный: причудливая мозаика разбитых валунов. Над ним
опасно нависал потолок. Широкая расщелина отделяла пол помещения от
коридора на другой стороне черного разрыва. Там стояла Викки Редфорд,
изумленно глядевшая на Макэлроя.
на вертикальной стене, зацепившись метрах в пяти ниже края за сломанный
металлический прут арматуры. Сначала Макэлрой подумал, что прут пронзил
плечо Стоуна, но потом разглядел получше: Стоун удерживался на куске
арматуры одним из ремней аварийной упряжи.
Викки, спросил:
напряженно. Викки быстро произнесла слова, глотая окончания.
скорее всего, сорвется с прута и рухнет вниз. А оттуда нам его уже не
достать".
некотором расстоянии от края, и закрепил там свой подъемник. Макэлрой
дернул его, проверяя - не так прочно, как хотелось бы - и прикрепил конец
шнура к своей упряжи. Не раздумывая больше не секунды, он осторожно
перелез через край (одной рукой касаясь поясной кнопки управления, другой
- ощупывая неровности каменной стены и искореженные куски сломанной
арматуры) и начал медленно спускаться.
поднял голову. От выступа оторвался приличных размеров булыжник. Макэлрой
вжался в стену. Булыжник пронесся в сантиметре от его плеча и через
некоторое время вдребезги разбился далеко внизу. На шею Макэлрою
посыпались галька и мелкие камешки. Он переждал немного, потом пальцем
нажал кнопку и продолжил спуск, установив мотор подъемника на минимальную
скорость. Вскоре он завис на шнуре параллельно Стоуну. Стоун безвольно
висел в своей упряжи, лицом к стене. Из уголка рта бежал по шее ручеек
крови, насквозь промочивший воротник аварийного костюма. Признаков жизни
Макэлрой не заметил.
ненадежно висевшему на нескольких сантиметрах металлического прута.
расщелины. Лицо Викки было мертвенно-бледным в отсветах фонаря.
Подъемник не выдержит обоих. Он с трудом держит вас одного.
УКИ, Макэлрой. Вы такой же, как все эти шакалы, швырнувшие нас сюда. Если
вам удастся поднять Стоуна наверх, то кто отсоединит от него шнур, чтобы
опустить его обратно? Об этом вы подумали?
шуршание шнура по камню. Она пропала из поля зрения, ища, где лучше
установить подъемник. Но это было бесполезно. У нее не получится по той же
причине, что и у Стоуна. Шнур был слишком коротким. Нужно было убедить ее