Кэлен. - Если не хочешь подохнуть вместе с этой нечистью, ступай своей
дорогой!
стреляли искрами. Воздух наполнился запахами гари и пота. Поняв, что
Ричард не намерен уходить, мужики двинулись к дому. Искатель стремительно
выхватил меч. Неповторимый металлический звон раздался над поляной, толпа
ахнула и в испуге подалась назад. Джон застыл на месте, побагровев от
гнева. Когда затихли отголоски последних восклицаний, над собравшимися
нависла напряженная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием горящих
факелов. Гнетущее молчание разорвал одинокий выкрик. Кто-то обвинил
Ричарда в том, что тот связался с ведьмами. Потрясая топорищем, Джон
кинулся на Искателя. Ричард занес меч, и клинок, со свистом рассекая
воздух, обрушился на нехитрое оружие Джона. Мгновение, и в руках главаря
остался жалкий кусок деревяшки.
кончик меча к горлу зачинщика. Гладкий клинок угрожающе сверкал в неверном
свете факелов. Искатель не спеша нагнулся, подтянул Джона поближе и
негромко, почти шепотом, заговорил. От его интонаций у Джона кровь застыла
в жилах:
стоял не дыша. - Назад! - прошипел Ричард.
вновь обрел присутствие духа:
детей.
фигуру. - Фрэнк! Когда твоя жена лежала в лихорадке, кто принес тебе
целебный отвар? Кто поставил ее на ноги? Разве не Зедд? - Кончик меча
качнулся в другую сторону. - А ты, Билл? Сколько раз ты просил Зедда о
дожде, когда засуха грозила уничтожить весь урожай? - Он снова махнул
мечом в сторону предводителя. - А ты, Джон? Помнишь ту историю, когда
пропала твоя дочурка? Помнишь, как Зедд всю ночь изучал облака, а потом
сам отыскал ее в лесу и привел домой? - Джон опустил глаза. Искатель убрал
меч в ножны. - Среди вас нет ни одного, кто бы не обращался к Зедду за
помощью. Он лечил болезни, разыскивал ваших близких и всегда готов был
поделиться с вами последним куском хлеба.
ступеньку выше. - Он никому ничем не навредил! Он помогал вам всем! Вы
что, собираетесь поднять руку на вашего друга?
уверенность.
он здесь, никто из нас не может считать себя в безопасности.
его назад. Старик отнюдь не выглядел взволнованным. Он взирал на толпу с
беспечной улыбкой. Судя по всему, происходящее только забавляло его.
будете ли вы теперь так добры предоставить мне возможность управиться
самому?
видеть вас в добром здравии. - Кое-кто смущенно поприветствовал его в
ответ, а несколько человек даже приподняли шляпы. - Не могли бы вы оказать
мне небольшую любезность? Я хотел бы перекинуться парой слов с друзьями,
прежде чем вы отправите меня к праотцам.
плечи.
властью. - Он приложил узловатый палец к носику Кэлен и печально
констатировал: - Мал, слишком мал. - Потом проделал то же с Ричардом. -
Слишком велик. - Наконец Зедд поднес палец к собственному носу и
удовлетворенно подытожил: - А вот мой - в самый раз.
ласково произнес:
всю ночь пришлось бы копать могилы, и среди них оказались бы и наши три.
Тем не менее, не могу не оценить твоего благородства. Спасибо за заботу. -
Он положил руку на плечо Ричарду. - Если бы за дело взялся ты, могилы
копали бы мы трое, как единственные, оставшиеся в живых. Я слишком стар,
чтобы исполнять обязанности землекопа. Да и зачем придумывать себе работу?
Найдутся дела и поважнее. Впрочем, ты тоже держался молодцом, это делает
тебе честь.
пальца поддел его за подбородок, потянувшись другой рукой к подбородку
Кэлен.
сказать им, а в том, что они не желают слушать. Поэтому в первую очередь
следует добиться внимания. - Он приподнял бровь и перевел взгляд с Ричарда
на Кэлен. - Я сейчас скажу им пару слов, смотрите и учитесь. Конечно, на
вас моя речь не произведет впечатления, но, при желании, вы сможете
извлечь неплохой урок.
твоя маленькая дочурка?
двух головах.
понимаю, джентльмены. Чего вы хотите? Разделаться со мной за то, что,
по-вашему, я умею наводить чары, или же попросту оскорбить, обозвавши
бабой?
колдунами. Теперь понятно? Когда вы называете меня ведьмой, вы, тем самым,
обзываете меня бабой. А ежели вы имели в виду только то, что я, по вашему,
колдун, это уже совсем другое оскорбление. Так кто? Баба или колдун?
другом. Наконец Джон выразил общее мнение:
намерены получить твою шкуру.
Надо же, а мне и в голову не приходило, какие вы храбрые ребята. Просто на
редкость храбрые.
Зедда доносились отдельные возгласы: наколдовать теленка о двух головах,
вызвать дождь, разыскать пропавшего, напустить порчу, сглазить младенца,
устроить так, чтобы жена бросила мужа. Но все это казалось им слишком
мелким, и постепенно зазвучали более серьезные обвинения. Колдун может
превратить человека в калеку или в жабу, убить взглядом, призвать демонов
и вообще способен на любую пакость.
отважные ребята из всех, кого мне доводилось встречать. Подумать только!
Не имея ничего, кроме вил да топоров, вы собираетесь сразиться с колдуном,
который способен проделать все, о чем вы только что говорили! Ну и ну,
какие храбрецы! - Он изумленно покачал головой.
продолжил перечень всех пакостей, на которые способен колдун средней руки.
Он описывал каждое деяние в мельчайших подробностях. Неподвижная толпа
сосредоточенно внимала. Зедд продолжал говорить, не повышая тона, не меняя
интонаций. Прошло уже более получаса. Ричард и Кэлен устали слушать и,
изнемогая от скуки, переминались с ноги на ногу. Собравшиеся, застыли как
истуканы, глядя на Волшебника широко распахнутыми глазами, в которых
отражались красные блики горящих факелов.
Волшебника тоже изменились: исчезли мягкие, скучающие нотки, в голосе
появилась угроза.
послышался заискивающий голос. Остальные закивали.
неверным шагом. Видите ли, джентльмены, вы пришли сюда затем, чтобы убить
меня. Жизнь - самое ценное, что у меня есть, а вы на нее покусились. Могу
ли я допустить, чтобы вы ушли ненаказанными? - Незадачливых погромщиков
охватила дрожь. Зедд сделал шаг вперед, и толпа в ужасе отступила. - Итак,
в наказание за то, что вы хотели отнять у меня жизнь, я лишу вас... нет,
не жизни... я лишу вас самого ценного, самого дорогого, что у вас есть! -
И он театрально взмахнул рукой поверх голов. Толпа ахнула.
прислонясь к стене дома, заинтересованно выпрямились.
карман и завопил: