он стал обхаживать королеву. И она слушала его! Ночью она уехала с
Модредом. Видевшие ее говорят, что она ехала добровольно. Тьфу! Она вдвое
старше его. Но стоит ему поглядеть на нее, она краснеет, как девушка. Она
думает, что Артур все равно умрет а она останется королевой! Что ты
делаешь?
который гибелен для человека. Но тише!
глазами. Хотя Кей и Блехерис слушали, а его слова не были предназначены
для обычных людей, Мерлин начал петь. Глаза его были закрыты, и он
старался представить себя стоящим не в комнате короля, а в том месте, куда
кто-то - несомненно, Нимье - поместил Артура.
вспышки. Каждая из этих вспышек была чьей-то личностью, заключенной здесь,
в этом аду. Пение Мерлина звенело, не как слова, а как смешанные звуки. И
от него самого тоже распространялся свет. Меч служил указателем, с помощью
которого Мерлин искал Артура.
одна золотая вспышка задержалась. Увидя это, Мерлин изменил пение. Раньше
слова его были рассчитаны на дальний поиск, теперь в них звучал
настойчивый призыв.
удерживающей ее волей. Воля Мерлина вступила в борьбу и подавила
сопротивление Он приказывал, как имеющий на это право. В свой приказ
Мерлин вложил всю свою тревогу за Артура, свою веру в него и в их общую
миссию.
глаза.
скользнувшую с лезвия к голове короля. Но он услышал стон Артура, увидел,
как шевельнулась на подушке его голова. Он выиграл.
Артур, с напряженным осунувшимся лицом, смотрел на барда. За ним стояли
остатки некогда гордого двора. Кей монотонно проклинал барда, который по
древнему племенному закону был неприкосновен для мести и физической
расправы.
только Модред. Он видел в этом Нимье. Не слишком ли часто он видит во всем
связанном с Артуром руку Нимье? План мог даже отчасти принадлежать
Джиневре, потому что бард внизу из двора ее отца, известный там остротой
своего языка и злым умом, который позволял ему извлекать максимальную
пользу из своего положения барда.
смерть: бард громко пел об Артуре, который лежал с собственной сестрой и
зачал сына, за которым теперь охотится; он пел о том, что Артур одержим
демонами и не является истинным королем.
советовавших начать немедленное преследование Модреда и Джиневры. Он снова
и снова терпеливо повторял, что сейчас обнажить меч значит уничтожить
единство Британии. И тогда Британия станет легкой добычей морских волков,
которые набросятся на ее беззащитное тело.
скандал. Он не может ожидать, что люди поддержат его после того, как
раскроется позор его матери. Пусть Модред принадлежит к роду Пендрагонов.
Ни один лорд не пожелает, чтобы он носил корону. Запятнав Артура, он тем
самым запятнал себя. Тогда почему?
правителем, зачем она уменьшает его шансы? Слишком много вопросов, и все -
он был уверен в этом - ведут к Нимье.
подвигнуть ее на действия, которые не вяжутся с представлением о коварной
интриганке. Она отбросила все укрытия, чтобы нанести смертельный удар.
Нимье - он был уверен в этом!
человека, который не может ответить. Артур не может, но Мерлин... Он не
должен допускать этого. В прошлом такое оскорбление могло довести до
самоубийства.
оружие. Он не нарушает закон, обеспечивающий неприкосновенность барда.
решился бы идти сюда, не заслонившись невидимыми стенами. Пение
продолжалось.
малой силы, говори правду!
правильно рассудил, что этот человек явился хорошо вооруженным. У него
сильная защита.
его чудовищно исказилось как будто во рту у него действительно
смертоносный яд и он не может выплюнуть его, а должен проглотить. Снова
Мерлин указал жезлом.
тебя позорить великого короля?
орудием пытки.
лжи, что уста твои навсегда отвыкнут произносить правду. Все будут знать,
что ты лжец, и никто не будет тебя слушать.
все сильнее.
знает правду?
Нимье держала ее столько лет? Мерлин слышал за собой приглушенные возгласы
удивления.
И ты говоришь, что никто лучше ее не знает правду. Как...
тебя еще осталась. Пусть сын демона лишил меня речи. Достаточно ушей
слышало. Люди лучше запоминают зло, чем добро; так устроен мир. Даже если
тебе каким-то чудом удастся доказать свою невиновность, большинство будет
охотнее внимать словам обвинения, чем оправдания. Слушай внимательно! Лорд
Модред обрекает тебя на бесчестье. Сейчас он движется, чтобы принести
справедливость на эту землю. Если вы встретитесь с ним, пусть сила
рассудит, кто прав, кто виноват.
всякий лорд, серьезно вслушивающийся в эту ложь, предатель! А с
предателями можно обращаться только одним способом. Они увидят мечи
честных людей!
не к Кею, а к барду.
прозвучал слегка насмешливо.
перед лицом всех. Помни это!
повернувшись спиной к королю. Кей зарычал.
прав, брат. Либо ты будешь сражаться, либо власть перейдет к Модреду. И
как же он использует эту власть? Он ублюдок. Мало кто из знатных лордов
станет ему повиноваться. Начнется грызня меж лордами, каждый возмечтает о
короне. Что получится из этого? Раздираемая распрями земля станет легкой
добычей саксов. Так было после смерти Утера. Господин король, у тебя нет
выбора. Ты загонишь эту подлую ложь в глотку выродка свои мечом, иначе
тебя ждет бесчестье перед лицом всех, кто следовал за тобой все эти годы.
удалявшегося барда к Кею, затем к Мерлину.
расступились, давая ему проход.
обрисовал ситуацию. Король будет обесчещен, если не станет сражаться, и в
любом случае начнется война между лордами. Все, чего он добился, погибнет,
рухнет, как перегнивший плод.
знал ответа на эти вопросы. Может быть, то, что он привел в действие,
ввергнет их мир в полный хаос. Однако он не видел, как мог бы действовать
по-другому.