только имея преимущество в высоте. Из-за газовых баллонов вверх стрелять
нельзя - продырявишь свой же аэростат.
и невольно задумался о том, сколько же попадании сможет он выдержать,
прежде чем вспыхнет и испепелит их всех.
герметичных отсеках, помещенных внутри общего жесткого каркаса, - как бы
отвечая на невысказанную мысль друга, пояснил Ноэль. - Попадание во
внешнюю матерчатую оболочку не нанесет серьезного ущерба. А вот попадание
в отсеки может привести к потере или уменьшению подъемной силы и...
возможно, к взрыву.
себя бросить мое теплое уютное гнездышко в Трогтауне и моих милых малюток,
- услышав слова Ноэля, сразу же снова запричитала Кларинда. - Ох, -
вздохнула она, - бабы Мак-Таг всегда были дурами, когда дело касалось
мужчин.
передового корабля появился клуб дыма, и в уши ударил звук выстрела.
Ноэль. - Однако у нас, к сожалению, нет большого преимущества перед ними,
- озабоченно добавил он. - Не хотите ли пострелять из носового рэтлера,
Дилан?
треноге был установлен пулемет Гатлинга. Там уже стоял наготове молодой
матрос, чтобы исполнять обязанности заряжающего, когда Дилан начнет
стрельбу.
- услышал Дилан через переговорную трубу голос Ноэля. - Я сейчас тоже
немного разверну корабль, чтобы дать вам возможность попасть в них.
гондолы, закружилась голова. Горизонт вздыбился и запрыгал; земля,
казалось, ринулась на них. Дилан судорожно глотнул и прикрыл глаза, чтобы
обрести равновесие.
впереди длинную серую массу в клубах голубого дыма от выстрелов всего в
сотне ярдов от носа их корабля.
прицелиться?
рукоятку, отправил навстречу вражескому кораблю первое смертоносное
послание.
Однако ни пожара, ни взрыва, как он надеялся, не последовало, и Дилан
пожалел, что в числе боеприпасов к рэтлеру не было каких-нибудь
зажигательных пуль.
один за другим. Дилан отвел дуло пулемета от аэростата и прицелился в
висящую под ним гондолу. Эта цель была существенно меньших размеров, и
кроме того, не успел он нажать гашетку, как там замелькали вспышки
выстрелов. Не обращая на них внимания, он дал длинную очередь и с
удовольствием смотрел, как пули его рэтлера пробили легкий металл гондолы
и вдребезги разнесли окно в пилотской кабине.
магазин.
Дилан, когда несколько снарядов прошли так близко, что их корабль
тряхнуло.
разнесут нас в клочья!
всадив туда целый магазин. Пушка рявкнула еще раз-другой и смолкла.
Последний снаряд разорвался всего в нескольких футах от Дилана, и
шрапнелью насквозь пробило борт его кабины. Заряжающий матрос, судорожно
взмахнув руками, рухнул прямо на пулемет. Подняв его, Дилан с ужасом
смотрел на то, что было раньше его лицом. Однако времени на переживания не
было. Поэтому, аккуратно отодвинув тело матроса в сторону, Дилан потянулся
за следующим магазином.
снова услышал он голос Ноэля. - Ну-ка, достань их, Дилан!
вражеского корабля, подошедшего совсем близко.
вдребезги, второе орудие тоже! Они удирают, но другие два приближаются к
нам!
большого успеха разрядив магазин в аэростат второго вражеского корабля. Он
обернулся за новым магазином, но ничего не нашел. - Патронов! Патронов! -
завопил он истошным голосом.
увидел, что они действительно "идут". Три магазина вплыли через туннель,
направляясь прямо к нему.
нему бубликообразные магазины. Вслед за ними он увидел Кларинду. Волосы ее
были подняты вверх и собраны в пучок, а юбки подоткнуты повыше вокруг ее
роскошных белых бедер. - Как ты это делаешь? - выдохнул он.
ресницами, заворковала она, в то время как первый магазин завис над
казенной частью рэтлера в ожидании, пока его установят на место. - Я
только подумала, что эти штуки могут плавать похуже того большого газового
мешка, а они уже и поплыли.
нервирует.
маленькая черная магия или мысленная сила, или еще какая чертовщинка. Но
ведь я же хорошо сделала, правда?
37-миллиметровыми снарядами, и от близких разрывов гондолу сильно трясло.
Дилан услышал, как вступили в бой два кормовых рэтлера. Тут снаряды начали
рваться еще ближе, и, взглянув вверх, он увидел, что повреждена наружная
матерчатая обшивка аэростата. Он истово молился Керидвен, чтобы только не
были пробиты внутренние газовые отсеки.
пока не опустошил два магазина. С восторгом и ужасом наблюдал он за тем,
как кормовой двигатель джогов занялся огнем, который мигом перекинулся
наверх, на мягкую оболочку аэростата. Какое-то мгновение объятый пламенем
вражеский корабль висел в воздухе, а затем взорвался с оглушительным
шумом. Взрывная волна сильно тряхнула "Возмездие", на борт гондолы начали
падать горящие угли, которые поспешно выбрасывались прочь матросами.
страшное дело позволила ты мне впутаться, со всякими горящими кораблями и
убийствами. И все из-за мужчины!
падающим на землю огненным шаром, за которым тянулся огромный хвост дыма.
Отличная стрельба, Дилан!
с ними! Они же предупредят Кэра Кабаллу, что мы направляемся на север!
слишком много подъемной силы. Необходим ремонт, прежде чем он снова будет
готов к сражению.
сердцах выругался.
заметила ему Кларинда. - Ты же уже изжарил дюжину или две этих бедных
парней в одном корабле и неизвестно сколько застрелил в двух других, так
нет, все еще недоволен. Право, беда с вами, мужчинами, которые не думают
ни о чем, кроме войны и убийства.
знаешь, что твои "бедные парни" - кровожадные людоеды, которые с
удовольствием сдерут с тебя твою прекрасную шкурку, а потом изжарят тебя
на большом огне и съедят.
жрица любви. Я должна быть милосердной к каждому, даже к тем чудовищам,
которые захотят мной пообедать.
смерти, - сумрачно ворчал Дилан, пока они пробирались по туннелю в главную
кабину. - Тогда она могла бы, например, прислать нам отряд валькирий [в
скандинавской мифологии воинственные девы, подчиненные верховному богу
Одину и участвующие в распределении побед и смертей в битвах], чтобы
нагнать на джогов страху, или хотя бы метнуть парочку-другую молний в
Сайтрола. Была бы хоть какая-то польза от нее.
его. - Никогда не насмешничай над Керидвен. Она делает, что может, и
придет момент, когда мы будем нуждаться в ней.
без ее помощи, - задумчиво сказал Дилан, с сожалением глядя вслед двум