ветрового стекла. Настоящий кошмар, и я... и я тоже в этом виновата. Ты же
знаешь, тормоза были не очень... а я забыла предупредить Рекса.
ужасно на самом деле. Ему хотелось кричать, но ни звука не вырывалось из
его горла. Он закрыл глаза, но перед его взором все равно стояло красивое,
осунувшееся лицо Рекса и карие глаза, укоризненно и невидяще глядевшие
сквозь свою полосатую смерть.
трубке. - Мне кажется, что ты, Вилли, его лучший друг. Он два года
дожидался возвращения Рекса... Скажи ему ты... Ладно?..
глотка из бутылки с виски. Хоть руки перестали дрожать. Побрившись, он
поехал в город.
киоском. Он уже открылся, и когда Бэрби припарковал свой автомобиль у
тротуара, как раз аккуратно расставлял журналы.
старик, вытаскивая из кармана трубку. - Я спрашиваю потому, что готовлю
моему Рексу торжественный ужин.
Рекса еще толком-то и не видел. Но теперь он, похоже, немного разобрался с
работой. Посидим, поговорим... Ему всегда нравился мясной суп с
пряностями. А еще будут горячие булочки и мед - все, что Рекс любил еще в
детстве. Да и ты, сколько мне помнится, частенько с нами обедал... Если
хочешь, приходи вечером. Я позвоню Рексу...
дрожать. Он выронил трубку. Ударившись о мостовую, мундштук переломился
надвое.
Фонда ехал на машине через горы. Он попал в аварию. На холме Сардис. Рекс
погиб... Он... он не мучился. Слезы катились по морщинистым щекам старого
Бена. Его глаза были темными, как у Рекса, и на мгновение Бэрби
показалось, что это Бен Читтум со страхом оглядывался через плечо в
маленьком автомобильчике Норы Квейн. Оглядывался, не видя ни повисшего на
машине саблезубого тигра, ни обнаженную девушку с развевающимися рыжими
волосами. Оглядывался, даже не подозревая, что смерть его уже совсем
близка.
какие-то не такие... все трое... И доктор Мондрик... Я пытался поговорить
с Рексом, но он мне ничего не сказал. Я так боюсь, Вилли...
пальцы нервно прикладывали обломки друг к другу.
пустыне, они раскопали нечто такое, чему следовало оставаться под землей.
Видишь ли, перед тем, как улететь, Рекс сказал мне, что доктор Мондрик
ищет настоящий Сад Эдема, где зародилась человеческая раса. Я очень боюсь,
Вилли, что они его нашли... то, что им не следовало находить.
Сердце Бэрби разрывалось, но помочь Бену он ничем не мог.
сдобные булочки с медом... Ты помнишь, Вилли? Еще когда вы были детьми...
еще не привезли... про себя Вилли мог этому только радоваться. Оставив
несчастного старика на попечение участливого мистера Паркера, городского
шерифа, он привычно повернул к бару.
Солнце казалось слишком ярким, да и с животом опять было как-то не так. А
перед его мысленным взором неотступно стояли полные невидящего ужаса глаза
Рекса. И от этого воспоминания Бэрби становилось страшно.
небрежно. Пытался улыбаться шуткам подсевшего к нему мужчины. Но у него
ничего не получалось. Бармен глядел на него как-то странно, а мужчина,
неловко свернув разговор, поспешно пересел на другую табуретку, подальше
от Вилли. Расплатившись, Бэрби вышел из бара в ясный солнечный день.
машину на стоянке, он взял такси до "Троян Амз". Входная дверь, сквозь
которую с такой легкостью прошла Април Белл в его сне, сейчас была не
заперта. Войдя внутрь, Бэрби быстро, прежде, чем дежурный за стойкой успел
его остановить, проскользнул на лестницу.
нее внимания, Бэрби громко постучал. "Если шеф все еще там, - мрачно
подумал он, - пусть хоть под кровать лезет".
богатого воображения, чтобы дорисовать то немногое, что прикрывал ее
халатик цвета морской волны. Длинные волосы распущены по плечам, почти как
в его сне. Нежный, белый овал ее лица - она еще не подкрасила губы. Ее
зеленые глаза радостно заблестели.
номер и сел в предложенное ему кресло возле торшера. Престона Троя нигде
не было видно, но это кресло, решил Бэрби, похоже, принадлежало ему. Вряд
ли Април Белл интересовал лежащий рядом, на маленьком журнальном столике,
последний номер "Фортуны". Вряд ли она курила сигары, аккуратно уложенные
в тяжелый золотой портсигар, который, между прочим, Бэрби вроде бы уже
где-то видел.
будили в нем жгучую, ничем не оправданную обиду. Не время для обид, да и
не место. Бэрби ведь пришел сюда вовсе не для того, чтобы ссориться с
Април. С кошачьей грацией, которую он так хорошо помнил по своему сну,
девушка села на диван. Бэрби без труда мог представить ее не спине
саблезубого тигра - обнаженную, белокожую, с развевающимися по ветру
волосами... На миг ему показалось, что Април едва заметно прихрамывает. Да
нет, наверняка показалось...
музыкой звучал в его ушах.
хотелось выпить... впрочем, он и так выпил достаточно, и легче от этого не
стало. Резко поднявшись из кресла Престона Троя, Бэрби зашагал по комнате.
что ты ведьма...
неимоверно трудно. Бэрби чувствовал себя как-то неуютно в этой роскошно
обставленной комнате. На стене висел портрет хрупкой, седой, и очень
решительной женщина - видимо, мать Април.
длинноногую девушку, улыбка которой почему-то напомнила ему радостный
оскал белой волчицы из вчерашнего сна. - Мне приснилось, будто я
превратился в тигра. Слова давались ему с трудом. - Мне снилось, что ты...
в общем, ты была со мной. Мы убили Рекса Читтума на холме Сардис.
о нем рассказывал... один из твоих друзей, вернувшихся из экспедиции в
Монголию. Тот, который мог бы сниматься в Голливуде.
сегодня утром Рекс был мертв.
общем-то, не так уж и удивительно. Мне самой, например, приснился мой
дедушка - и именно в ту ночь, когда он умер.
колокольчиков. Но Бэрби показалось, что в нем слышится хорошо скрытая
насмешка. Он посмотрел девушке в глаза, зеленые и прозрачные, как горные
озера.
Април Белл и сочла на том разговор о сне законченным.
движением откинула за спину свои блестящие волосы. - Жаль, что я еще
спала.
тонким шелком плечи и вытрясти из нее всю правду, без остатка... или ему
только чудилась насмешка в ее голосе? Бэрби знобило. Он боялся Април
Белл... или же это был страх перед страшным чудищем, скрывавшимся в нем
самом?
в кармане пиджака. Пристально глядя на Април Белл, Бэрби уронил ей в
ладонь белого агатового волка.
заколка... та, которую подарила мне тетя Агата. Наша семейная реликвия.