ходу извинившись перед Зеллаби, она направилась прямо к мистеру Либоди и
схватила его за рукав.
сжечь. Вы должны пойти и остановить их.
за рукав.
можете остановить их. Вы обязаны! Они хотят сжечь Детей. Скорее.
Пожалуйста. Пожалуйста, скорее!
тянула его к выходу.
скорее! - сказала миссис Брант, с силой выталкивая священника в дверь.
и закрыла дверь.
их примеру.
полезное, лучше вызови полицию.
Остановись и подумай. Полковник Уэсткотт, вы принесете больше вреда, чем
пользы. Вас считают защитником интересов Детей.
сделать Дети с отдельными людьми; мне хотелось бы посмотреть, как они
справятся с толпой. Если они способны на это, им достаточно будет
пожелать, чтобы вся толпа повернулась и ушла прочь. Мне будет очень
интересно посмотреть, как...
Зеллаби даже моргнул. - Они способны не только на это, и ты это прекрасно
знаешь. Они могли заставить Джима Поули остановить машину; они также могли
заставить Дэвида Поули выпустить второй заряд в воздух. Но они этого не
сделали. Им недостаточно отразить нападение - в ответ они всегда нападают
сами.
думал. В самом деле, их ответные меры чересчур круты.
чтобы вместе с ней они справились и с тобой. И с вами тоже, полковник, -
добавила она, посмотрев на Бернарда.
подальше, - резко ответила Антея и снова повернулась к мужу. - Гордон, мы
зря теряем время. Позвони, пожалуйста, в Трейн и узнай, сообщил ли
кто-нибудь в полицию, а заодно попроси вызвать "скорую".
понял, что это значит, - ответила Антея. - А я поняла. Я сказала - вызови
"скорую", и если этого не сделаешь ты, то сделаю я.
трубку и заметил:
миссис Брант...
задумчиво смотрел на нее, потом предпринял еще одну попытку:
удалении?.. В конце концов, я один из тех, кому Дети доверяют, они мои
друзья и...
чересчур любопытен. Ты же прекрасно знаешь, что у Детей друзей нет.
как раз к бисквиту и бокалу мадеры, которые он оценил по достоинству.
- кошмар какой-то. Никто в вашем поселке не может ничего толком объяснить.
Надеюсь, что, может быть, вы расскажете хоть что-нибудь.
мужчин погибли. Восемь мужчин и пять женщин в больнице. Еще несколько в
таком состоянии, что им тоже следовало бы там быть. По всем признакам была
обычная драка - все против всех. Но из-за чего? Этого я понять не могу. И
никто не может сказать ничего вразумительного. - Он повернулся к Зеллаби.
- Поскольку вы звонили в полицию и сообщили, что назревают беспорядки,
хотелось бы знать, что заставило вас это сделать.
викария. - Я думаю, что мистер Либоди может рассказать об этом значительно
больше, чем мы. Он был там, а мы нет.
в больнице в Трейне, - сказал начальник полиции.
нельзя. Итак, - он снова повернулся к Зеллаби, - вы сообщили полиции, что
в направлении Фермы движется толпа с намерением поджечь ее. Откуда вам
стало об этом известно?
сказала.
слов женщины, находившейся в состоянии, близком к истерике, вы срочно
вызвали полицию и сообщили, что потребуется "скорая помощь"?
совершенно права. "Скорая" действительно потребовалась.
идти туда, я почти уверен, что сейчас мы тоже были бы в больнице, если не
хуже.
я чего-то не понимаю. По вашим словам получается, что миссис Брант пришла
сюда и сказала, что местные жители - самые обычные английские мужчины и
женщины, коренные уинширцы - собираются идти к школе, полной детей - их
собственных детей в том числе, - и...
некоторые женщины, но думаю, что большинство женщин были против, -
заметила Антея.
собирались поджечь школу, полную детей. Вы этого не оспариваете. Вы сразу
же поверили такому невероятному заявлению. Вы даже не попытались проверить
его или хотя бы своими глазами посмотреть, что же происходит на самом
деле. Вы просто вызвали полицию - только потому, что миссис Брант
здравомыслящая женщина?
были заняты всю ночь, и я с уважением отношусь к вам как лицу
официальному, но полагаю, что если допрос будет продолжен, его стоит
перевести в другое русло.
лоб большим кулаком и извинился, сначала перед Антеей, а потом перед
Зеллаби. Потом он чуть ли не с отчаянием сказал:
часов, но до сих пор не могу ничего понять. Нет никаких доказательств, что
люди пытались поджечь Ферму, - они до нее даже не дотронулись. Они просто
избивали друг друга, мужчины и несколько женщин, но они занимались этим на
территории Фермы. Почему? Не похоже, чтобы женщины пытались остановить
мужчин или что некоторые мужчины пытались остановить остальных. Такое
впечатление, что они все вместе вышли из "Косы и Камня" и направились к
Ферме; и только пастор да несколько женщин хотели их задержать, но толпа
не стала их слушать. И что все это значит? Очевидно, это как-то связано с
детьми в школе, но из-за чего могло произойти такое побоище? Все это
просто бессмысленно. - Он покачал головой и задумался. - Помню, мой
предшественник, старик Боджер, говорил про Мидвич что-то чертовски