read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



в последний раз, - и как быстро!
- За сколько время, мисс? - спросил Габриэль, утирая потный лоб.
- С тех пор как вы отхватили первую прядь, прошло двадцать три с
половиной минуты. Первый раз вижу, чтобы на всю стрижку ушло меньше
получаса.
Гладкая, чистенькая овечка поднялась из своего руна - глядя на нее,
невольно вспоминалась Афродита, вышедшая из пены морской, - изумленная,
оробевшая без привычного своего одеяния, которое лежало на полу, словно
пушистое облачко; нежный подшерсток сверху, до сих пор скрытый внутри, был
без единого пятнышка, белый, как снег.
- Каин Болл!
- Да, мистер Оук, я тут!
Кэйни подбежал с горшком смолы. Буквы "Б. Э." отпечатались на оголенной
коже, и бедная глупышка, дрожа всем телом, ринулась через загородку в стадо
своих раздетых подруг. Затем подошла Мэрией, подобрала отлетевшие в сторону
клочки, бросила их в середину кучки, скатала всю шерсть и унесла в глубь
риги три с половиной фунта беспримесного тепла на радость в зимнюю стужу
далеким незнакомым людям, которые так никогда и не узнают, какой несказанно
приятной бывает шерсть вот такая, как она сейчас, здесь, нетронутая,
девственно чистая, пока еще в ней живы питающие ее природные жировые соки,
пока она не высохла, не омертвела и ее не вымыли и не превратили в некий
сорт "шерсти", которая по сравнению с тем, что она сейчас, это снятое
разбавленное молоко по сравнению со сливками.
Однако жестокая судьба не дала Габриэлю спокойно наслаждаться своим
счастьем в это утро. Уже покончили со стрижкой баранов, старых и двухлетних
маток, настала очередь ярок и годовалых овечек и он уже готовился снова
приступить к операции, надеясь, что Батшеба и на этот раз будет стоять около
него и следить по часам за его проворной работой, как вдруг его постигло
горькое разочарование - в дальнем углу риги появился фермер Болдвуд. Никто
как будто и не заметил, как он вошел, но его присутствие было несомненно.
Болдвуд всегда вносил с собой особую атмосферу, которую мгновенно ощущали
все окружающие. Разговоры, которые до сих пор только чуть-чуть сдерживало
присутствие Батшебы, сразу прекратились.
Он прошел через всю ригу к Батшебе, она обернулась и поздоровалась с
ним с самым непринужденным видом. Он заговорил с ней, сильно понизив голос,
и она тоже невольно понизила голос, сначала немножко, а потом стала говорить
так же тихо, как он. Ей вовсе не хотелось, чтобы кругом думали, будто у нее
какие-то секреты с ним, но женщины в этом возрасте так восприимчивы, что
невольно поддаются влиянию сильного пола и перенимают не только их язык, что
можно наблюдать из дня в день, но и манеру говорить, и интонацию.
О чем они говорили - Габриэлю не было слышно, и хотя он не мог этим не
интересоваться, не в его характере было подойти поближе. Разговор кончился
тем, что фермер протянул Батшебе руку и с присущей ему учтивостью помог ей
перебраться через доску, загораживающую вход в ригу, и выйти наружу, на
яркий солнечный свет. Здесь, стоя возле жмущихся друг к дружке уже
остриженных овец, они продолжали разговор. О чем они говорили, об овцах?
Нет, не похоже. Габриэль умозаключил и не без основания, что, когда люди
спокойно беседуют о чем-то, что находится в поле их зрения, взгляд их
невольно устремляется к предмету их обсуждения. Но Батшеба, не поднимая
глаз, смотрела на солому у себя под ногами, и это скорее свидетельствовало о
ее смущении, чем о деловом разговоре насчет овец. Щеки ее заалелись, кровь
прилила к нежной коже, отхлынула и снова прилила. Габриэль продолжал стричь,
расстроенный, удрученный.
Она отошла от Болдвуда, и он, оставшись один, с четверть часа
прогуливался взад и вперед. Затем она появилась в своей новенькой зеленой
амазонке, так плотно облегавшей ее фигуру до талии, как кожура облегает
плод, а юный Боб Когген вел за нею ее гнедую кобылу. Болдвуд подошел к
дереву, где была привязана его лошадь.
Габриэль был не в силах оторвать от них глаз, но так как он в то же
время пытался продолжать стричь, то неосторожно задел ножницами пах овцы.
Животное рванулось. Батшеба мигом обернулась и увидела кровь.
- Ах, Габриэль! - вскричала она с суровой укоризной. - Вы всегда так
следите за другими, а сами смотрите, что вы наделали!
Всякий бы сказал, что на такое замечание нечего особенно и обижаться,
но Габриэль, который знал, что Батшеба отлично понимает, из-за кого ранена
бедная овечка, ибо того, кто стриг бедняжку, она сама ранила еще больнее,
мучительно кольнули ее слова, и этой боли отнюдь не могло принести
облегчения постоянное чувство приниженности от сознания своего положения
рядом с ней и с Болдвудом. Но твердое решение уверять самого себя, что он
больше не питает к ней никаких нежных чувств, и на этот раз помогло, ему не
обнаружить своих переживаний.
- Бутыль! - крикнул он своим обычным невозмутимым голосом.
Кэйни Болл тут же подбежал с бутылью, рану смазали, и Габриэль
продолжал стрижку.
Болдвуд бережно подсадил Батгнебу в седло, и, прежде чем он повернул
лошадь, она снова обратилась к Габриэлю все тем же властным и нестерпимо
снисходительным тоном:
- Я еду посмотреть лейстеров мистера Болдвуда. Замените меня здесь,
Габриэль, и следите, чтобы люди как следует работали.
Они повернули лошадей и поехали рысью.
Серьезное увлечение Болдвуда вызывало живейший интерес у всех, кто его
знал, но он столько лет служил примером убежденного благоденствующего
холостяка, что теперь его падение обратилось как бы в свидетельство против
него самого, как в случае с сэром Сен-Джоном Лонгом, который умер от
чахотки, доказывая, что эта болезнь не смертельна.
- А видно, дело к свадьбе идет, - провожая их взглядом, заметила
Смирная Миллер.
- Похоже, что так, - продолжая стричь и не поднимая головы, подтвердил
Когген.
- Что ж, оно и лучше взять себе жену тут же, по соседству, а не
где-нибудь на стороне, - отозвался Лейбен Толл, переворачивая овцу.
Генери Фрей окинул всех скорбным взглядом и произнес медленно:
- Не знаю, зачем такой девушке замуж идти, коли она такая прыткая, что
за все сама берется да по-своему делает; что ей домашний очаг, только другой
дорогу перебивает. Ну, да уж хоть бы женились, а то гляди кавардак пойдет в
обоих домах.
Обычно такие решительные натуры, как Батшеба, всегда вызывают осуждение
у людей, подобных Генери Фрею. Больше всего ей ставилось в вину то, что она
слишком резко высказывала свое недовольство и недостаточно явно выражала
свое одобрение. Известно, что цвета тел зависят не от тех лучей, которые они
поглощают, а от тех, которые они отражают; так вот и людей характеризует их
способность отталкивать, сопротивляться, а не их благожелательность, которая
отнюдь не считается отличительной чертой.
Генери продолжал несколько более благодушным тоном:
- Я как-то в разговоре между прочим попробовал было ей кое о чем
намекнуть, уж так ясно, как только такой стреляный воробей рискнет этакую
бедовую штучку учить. Вы, люди добрые, знаете, что я за человек, меня ежели
раззадорить, я не смолчу...
- Знаем, знаем, Генери.
- Так вот я, значит, ей и говорю: "Мисс Эвердин, у вас, говорю,
освободились места, и люди для них самые что ни на есть подходящие имеются,
и вот только козни, - нет не козни, я не сказал козни, - зловредство
противного пола (так я про женский пол выразился) их не допускает". Что,
хорошо загнул? А? Как скажете?
- Неплохо!
- Д-да; и вот, ежели бы мне за это головой поплатиться пришлось и богу
душу отдать, я бы все равно так вот ей и сказал бы. Такой уж я человек: если
что решил - кончено.
- Правильный человек, а уж горд, как сам сатана.
- А ловко я ее подцепил, не всяк догадается; ведь речь о том, чтобы мне
управителем быть, но только я это так хитро завинтил, где ей понять, что это
я на ее счет проезжаюсь. Вот оно у меня как задумано было. Ну, а насчет
свадьбы... коль охота идти, пусть идет. Оно, может, время пришло. Сдается
мне, фермер Болдвуд обнимал ее там, за осокой, в тот день, как мы овец мыли.
- Экое вранье! - вскричал Габриэль.
- А вы почем знаете, пастух Оук? - смиренно поинтересовался Генери.
- Потому что она сама рассказала мне все как было, - сказал Габриэль с
чувством фарисейского превосходства, оттого что в этом случае он был отличен
ото всех других работников.
- Ваше полное право верить этому, - сказал Генери не без ехидства, -
полное право. Ну, а у меня свое суждение есть. Оно конечно, управителем быть
особого разуменья не требуется, а все-таки кое-что надо смекать. Что ж, я
смотрю на жизнь трезво. Понятно я говорю, добрые люди? Уж, кажется, проще и
не скажешь, все ясно, а иному все невдомек!
- Да нет, Генери, мы тебя понимаем.
- Вот так-то, добрые люди, оно и выходит. Швыряют тебя, как старый
обносок, тыкают то туда, то сюда, будто ты и впрямь ни на что не годишься.
Что ж, годы мои такие, поизносился малость! Однако мозги у меня в
исправности; еще как действуют! Насчет этого я хоть сейчас с небезызвестным
пастухом потягаться берусь. Ну, да что там! Ни к чему, нет, ни к чему.
- Старый обносок, говоришь? - сердито вмешался солодовник. - Не такой
уж ты старый, чтобы тебе этим козырять, и вовсе ты не старик! Зубов-то еще
сколько во рту! Какой же это старик, ежели еще и зубы держатся. Я уже давно
женат был, когда тебя еще не руках носили. Что такое шестьдесят годов, когда
другим уже за восемь десятков перевалило, нашел чем хвастаться.
В Уэзербери уже вошло в обычай мигом прекращать все ссоры, когда
требовалось унять солодовника.
- Чего уж там хвастать! - тут же подхватил Джан Когген. - Мы, дед
солодовник, все понимаем, какой вы у нас неслыханно долголетний старец,
никто против этого спорить не станет.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.