в последний раз, - и как быстро!
половиной минуты. Первый раз вижу, чтобы на всю стрижку ушло меньше
получаса.
невольно вспоминалась Афродита, вышедшая из пены морской, - изумленная,
оробевшая без привычного своего одеяния, которое лежало на полу, словно
пушистое облачко; нежный подшерсток сверху, до сих пор скрытый внутри, был
без единого пятнышка, белый, как снег.
коже, и бедная глупышка, дрожа всем телом, ринулась через загородку в стадо
своих раздетых подруг. Затем подошла Мэрией, подобрала отлетевшие в сторону
клочки, бросила их в середину кучки, скатала всю шерсть и унесла в глубь
риги три с половиной фунта беспримесного тепла на радость в зимнюю стужу
далеким незнакомым людям, которые так никогда и не узнают, какой несказанно
приятной бывает шерсть вот такая, как она сейчас, здесь, нетронутая,
девственно чистая, пока еще в ней живы питающие ее природные жировые соки,
пока она не высохла, не омертвела и ее не вымыли и не превратили в некий
сорт "шерсти", которая по сравнению с тем, что она сейчас, это снятое
разбавленное молоко по сравнению со сливками.
счастьем в это утро. Уже покончили со стрижкой баранов, старых и двухлетних
маток, настала очередь ярок и годовалых овечек и он уже готовился снова
приступить к операции, надеясь, что Батшеба и на этот раз будет стоять около
него и следить по часам за его проворной работой, как вдруг его постигло
горькое разочарование - в дальнем углу риги появился фермер Болдвуд. Никто
как будто и не заметил, как он вошел, но его присутствие было несомненно.
Болдвуд всегда вносил с собой особую атмосферу, которую мгновенно ощущали
все окружающие. Разговоры, которые до сих пор только чуть-чуть сдерживало
присутствие Батшебы, сразу прекратились.
ним с самым непринужденным видом. Он заговорил с ней, сильно понизив голос,
и она тоже невольно понизила голос, сначала немножко, а потом стала говорить
так же тихо, как он. Ей вовсе не хотелось, чтобы кругом думали, будто у нее
какие-то секреты с ним, но женщины в этом возрасте так восприимчивы, что
невольно поддаются влиянию сильного пола и перенимают не только их язык, что
можно наблюдать из дня в день, но и манеру говорить, и интонацию.
интересоваться, не в его характере было подойти поближе. Разговор кончился
тем, что фермер протянул Батшебе руку и с присущей ему учтивостью помог ей
перебраться через доску, загораживающую вход в ригу, и выйти наружу, на
яркий солнечный свет. Здесь, стоя возле жмущихся друг к дружке уже
остриженных овец, они продолжали разговор. О чем они говорили, об овцах?
Нет, не похоже. Габриэль умозаключил и не без основания, что, когда люди
спокойно беседуют о чем-то, что находится в поле их зрения, взгляд их
невольно устремляется к предмету их обсуждения. Но Батшеба, не поднимая
глаз, смотрела на солому у себя под ногами, и это скорее свидетельствовало о
ее смущении, чем о деловом разговоре насчет овец. Щеки ее заалелись, кровь
прилила к нежной коже, отхлынула и снова прилила. Габриэль продолжал стричь,
расстроенный, удрученный.
прогуливался взад и вперед. Затем она появилась в своей новенькой зеленой
амазонке, так плотно облегавшей ее фигуру до талии, как кожура облегает
плод, а юный Боб Когген вел за нею ее гнедую кобылу. Болдвуд подошел к
дереву, где была привязана его лошадь.
время пытался продолжать стричь, то неосторожно задел ножницами пах овцы.
Животное рванулось. Батшеба мигом обернулась и увидела кровь.
следите за другими, а сами смотрите, что вы наделали!
но Габриэль, который знал, что Батшеба отлично понимает, из-за кого ранена
бедная овечка, ибо того, кто стриг бедняжку, она сама ранила еще больнее,
мучительно кольнули ее слова, и этой боли отнюдь не могло принести
облегчения постоянное чувство приниженности от сознания своего положения
рядом с ней и с Болдвудом. Но твердое решение уверять самого себя, что он
больше не питает к ней никаких нежных чувств, и на этот раз помогло, ему не
обнаружить своих переживаний.
продолжал стрижку.
лошадь, она снова обратилась к Габриэлю все тем же властным и нестерпимо
снисходительным тоном:
Габриэль, и следите, чтобы люди как следует работали.
знал, но он столько лет служил примером убежденного благоденствующего
холостяка, что теперь его падение обратилось как бы в свидетельство против
него самого, как в случае с сэром Сен-Джоном Лонгом, который умер от
чахотки, доказывая, что эта болезнь не смертельна.
Смирная Миллер.
Когген.
где-нибудь на стороне, - отозвался Лейбен Толл, переворачивая овцу.
за все сама берется да по-своему делает; что ей домашний очаг, только другой
дорогу перебивает. Ну, да уж хоть бы женились, а то гляди кавардак пойдет в
обоих домах.
у людей, подобных Генери Фрею. Больше всего ей ставилось в вину то, что она
слишком резко высказывала свое недовольство и недостаточно явно выражала
свое одобрение. Известно, что цвета тел зависят не от тех лучей, которые они
поглощают, а от тех, которые они отражают; так вот и людей характеризует их
способность отталкивать, сопротивляться, а не их благожелательность, которая
отнюдь не считается отличительной чертой.
намекнуть, уж так ясно, как только такой стреляный воробей рискнет этакую
бедовую штучку учить. Вы, люди добрые, знаете, что я за человек, меня ежели
раззадорить, я не смолчу...
освободились места, и люди для них самые что ни на есть подходящие имеются,
и вот только козни, - нет не козни, я не сказал козни, - зловредство
противного пола (так я про женский пол выразился) их не допускает". Что,
хорошо загнул? А? Как скажете?
душу отдать, я бы все равно так вот ей и сказал бы. Такой уж я человек: если
что решил - кончено.
управителем быть, но только я это так хитро завинтил, где ей понять, что это
я на ее счет проезжаюсь. Вот оно у меня как задумано было. Ну, а насчет
свадьбы... коль охота идти, пусть идет. Оно, может, время пришло. Сдается
мне, фермер Болдвуд обнимал ее там, за осокой, в тот день, как мы овец мыли.
чувством фарисейского превосходства, оттого что в этом случае он был отличен
ото всех других работников.
полное право. Ну, а у меня свое суждение есть. Оно конечно, управителем быть
особого разуменья не требуется, а все-таки кое-что надо смекать. Что ж, я
смотрю на жизнь трезво. Понятно я говорю, добрые люди? Уж, кажется, проще и
не скажешь, все ясно, а иному все невдомек!
обносок, тыкают то туда, то сюда, будто ты и впрямь ни на что не годишься.
Что ж, годы мои такие, поизносился малость! Однако мозги у меня в
исправности; еще как действуют! Насчет этого я хоть сейчас с небезызвестным
пастухом потягаться берусь. Ну, да что там! Ни к чему, нет, ни к чему.
уж ты старый, чтобы тебе этим козырять, и вовсе ты не старик! Зубов-то еще
сколько во рту! Какой же это старик, ежели еще и зубы держатся. Я уже давно
женат был, когда тебя еще не руках носили. Что такое шестьдесят годов, когда
другим уже за восемь десятков перевалило, нашел чем хвастаться.
требовалось унять солодовника.
солодовник, все понимаем, какой вы у нас неслыханно долголетний старец,
никто против этого спорить не станет.