что я знаю разницу между процессом, подлежащим разбирательству, и процессом,
находящимся в производстве, из того, что я защищал по-латыни диссертацию на
тему о способах казни, применявшихся в Риме во времена, когда Мунаций Деменс
был квестором по делам об отцеубийстве, из того, что я, по-видимому, буду
доктором права, из всего этого, мне кажется, не так уж безусловно следует,
чтобы я был круглым идиотом. Я рекомендую вам умеренность в желаниях. И я
прав - это так же верно, как то, что меня зовут Феликс Толомьес. Счастлив
тот, кто сумел вовремя принять героическое решение и отречься, как Сулла или
как Ориген!
Оно латинское. Оно значит - Счастливец.
больше плотского вожделения, обходиться без брачного ложа и пренебречь
любовью? Нет ничего проще! Рецепт таков: лимонад, усиленные физические
упражнения, тяжелая работа; надрывайтесь, ворочайте каменные глыбы, не
спите, бодрствуйте, пейте селитренные напитки и отвары из кувшинки,
наслаждайтесь эмульсиями из мака и перца, приправьте все это строгой диетой,
умирайте от голода, а ко всему этому прибавьте холодные ванны, пояс из трав,
не забудьте свинцовую примочку, омовения свинцовым раствором и припарки из
сахарной воды с уксусом.
вверит себя ее изменчивому сердцу! Женщина вероломна и изворотлива. Она
ненавидит змею из профессиональной зависти. Змея - это ее конкурент.
Прошу прощения у дам, - это по-испански. И вот доказательство, сеньоры:
каков народ, - такова и посудина. Кастильская арроба вмещает шестнадцать
литров, кантаро в Аликанте - двенадцать, альмуд Канарских островов -
двадцать пять, куартин Балеарских островов - двадцать шесть, бочка царя
Петра - тридцать. Да здравствует этот царь, который был великаном, и да
здравствует его бочка, которая была еще больше, чем он! Сударыни, дружеский
совет: не стесняйтесь путать своих соседей, сделайте одолжение! Ошибаться -
неотъемлемое свойство любви. Любовное приключение создано не для того, чтобы
ползать на коленях и доводить себя до отупения, словно английская служанка,
которая натирает мозоли на коленках от вечного мытья полов. Оно создано не
для того, и оно весело впадает в ошибки, это сладостное любовное
приключение! Кто-то сказал: "Человеку свойственно ошибаться"; я же говорю:
"Влюбленному свойственно ошибаться". Сударыни, я боготворю вас всех! О
Зефина, о Жозефина, ваше неправильное личико было бы прелестно, если бы все
в нем было на месте. У вашей хорошенькой мордочки такой вид, словно однажды
кто-то нечаянно сел на нее. Что касается Фэйворитки, - о нимфы и музы! -
как-то раз, переходя через канаву на улице Герен - Буассо, Блашвель увидал
красивую девушку, которая показывала свои ножки в белых, туго натянутых
чулках. Этот пролог понравился ему, и он влюбился. Девушка, в которую он
влюбился, оказалась Фэйвориткой. О Фэйворитка, у тебя ионические губы!
Некогда существовал греческий живописец по имени Эвфорион. прозванный
живописцем уст. Только этот грек был бы достоин нарисовать твой рот. Слушай
же! До тебя не было в мире существа, достойного его кисти. Ты создана, чтобы
получить яблоко, как Венера, или чтобы съесть его, как Ева. Красота
начинается с тебя. Только что я упомянул Еву, - это ты сотворила ее. Ты
вполне заслуживаешь патента на изобретение хорошенькой женщины. О
Фэйворитка, я больше не обращаюсь к вам на "ты", ибо перехожу от поэзии к
прозе. Вы упомянули о моем имени. Это растрогало меня, но, кто бы мы ни
были, не надо доверять именам. Они обманчивы. Меня зовут Феликс, но я очень
несчастлив. Слова лгут. Не надо слепо верить тому, что они как будто бы
обозначают. Было бы ошибкой обращаться за беарнскими пробками в Льеж, а за
льежскими перчатками в Беарн. Мисс Далия. На вашем месте я бы назвал себя
Розой. Цветок должен обладать ароматом, а женщина - умом. Я ничего не скажу
о Фантине - это мечтательница, задумчивая, рассеянная, чувствительная; это
призрак, принявший образ нимфы и облекшийся в целомудрие монахини, которая
сбилась с пути и ведет жизнь гризетки, но ищет убежища в иллюзиях, которая
поет, молится и созерцает лазурь, не отдавая себе ясного отчета в том, что
она видит или делает; это призрак, который устремил взор в небеса и бродит
по саду, где летает столько птиц, сколько не насчитаешь во всем видимом
мире! О Фантина, знай: я, Толомьес, - всего лишь иллюзия. Да она и не
слушает меня, эта белокурая дочь химер! Итак, все в ней свежесть,
пленительность, юность, нежная утренняя прозрачность. О Фантина, дева,
достойная называться маргариткой или жемчужиной, вы - сама расцветающая
заря! Сударыни, второй совет: не выходите замуж! Замужество - это прививка;
быть может, она окажется удачной, а быть может, и неудачной. Избегайте этого
риска. Впрочем, что я! О чем я говорю с ними? Я только даром теряю слова.
Там, где речь идет о свадьбе, девушки неизлечимы; все, что можем сказать мы,
мудрецы, не помешает жилетницам и башмачницам мечтать о мужьях, осыпанных
бриллиантами. Ну что ж, пусть будет так, но вот что вам надо запомнить,
красавицы: вы едите слишком много сахара. У вас только один недостаток, о
женщины, вы вечно грызете сахар. О пол грызунов! Твои хорошенькие беленькие
зубки обожают сахар. Так вот, слушайте внимательно, сахар - это соль. Всякая
соль сушит. А сахар сушит сильнее, нежели все остальные соли. Он высасывает
через вены жидкие элементы крови; отсюда свертывание, а затем застой крови;
отсюда бугорки в легких; отсюда смерть. Вот почему сахарная болезнь граничит
с чахоткой. Итак, не грызите сахар, и вы будете жить! Перехожу к мужчинам.
Господа, одерживайте победы! Без зазрения совести отнимайте возлюбленных
друг у друга. Сходитесь, расходитесь с дамами, как в кадрили. В любви нет
дружбы. Где есть хорошенькая женщина, там открыта дорога вражде. Никакой
пощады, война не на жизнь, а на смерть! Хорошенькая женщина - это casus
belli {Повод к войне (лат.).}, хорошенькая женщина - это повод для
преступления. Все набеги, какие знает история, вызваны женской юбкой.
Женщина по праву принадлежит мужчине. Ромул похищал сабинянок, Вильгельм -
саксонок, Цезарь - римлянок. Человек, у которого кет возлюбленной, парит,
как ястреб, над чужими любовницами. Я обращаю ко всем этим несчастным
бобылям великолепный клич Бонапарта, который он бросил итальянской армии:
"Солдаты, у вас ничего нет. У врага есть все".
из тех песен с жалобным напевом, какие поют мастеровые, - песен, состоящих
из первых попавшихся слов, рифмованных или даже вовсе без рифмы, столь же
бессмысленных, сколь бессмысленны движения веток и шум ветра, песен, которые
зарождаются в дыму трубок, улетая и исчезая вместе с ним. Вот каким куплетом
ответила эта троица на речь Толомьеса:
пыл Толомьеса; он осушил свой стакан, вновь наполнил его и продолжал:
благомыслие, благонравие, благопристойность? Предлагаю тост за веселье!
Будем веселы! Пополним наш курс юридических наук безрассудством и пищей. Да
здравствует процесс судоговорения и процесс пищеварения! Пусть Юстиниан и
Пирушка вступят в брак! О радость глубин! Живи, мироздание! Мир - это
крупный бриллиант. Я счастлив. Птицы изумительны. Как празднично все кругом!
Соловей - это бесплатный Элевью. Приветствую тебя, лето. О Люксембургский
сад! О георгики, которые разыгрываются на улице Принцессы и в аллее
Обсерватории! О задумчивые солдатики! О прелестные нянюшки! Они пасут детей
и попутно забавляются любовью! Мне могли бы понравиться американские
пампасы, не будь у меня аркад Одеона. Душа моя уносится в девственные леса и
в саванны. Все прекрасно. В сиянии лучей жужжат мухи. Солнце чихнуло, и
родился колибри. Поцелуй меня, Фантина!
Глава восьмая. СМЕРТЬ ЛОШАДИ
Больше азиатчины. Посмотрите на нижний зал. Стены сверкают зеркалами.
А ведь серебро дороже кости.
Толомьес.
ресторанчика.