столовой.
скрыть свое восхищение. Вид круглого матового абажура над столом в
столовой был последней каплей.
на раздвижной дубовый стол, покрытый белой скатертью и уставленный новыми
тарелками, на картины по стенам, осмотрел сверкающую чистотой кухню и
покачал головой.
хорошо. Надо быть поосторожнее, чтоб чего-нибудь не сломать. Так легко
поцарапать вещь, а тогда уж ее хоть выбрось.
26
как семья постепенно перешла от крайней нужды к сравнительно прочному
достатку, основанному, разумеется, на явном благополучии Дженни и на
великодушии ее далекого супруга. Время от времени появлялся сам Лестер -
важный делец, наездом бывающий в Кливленде; изредка он останавливался у
Герхардтов, где его с Дженни всегда ждали две лучшие комнаты на втором
этаже. Иногда он вызывал ее телеграммой, и она спешно выезжала в Чикаго,
Сент-Луис или Нью-Йорк, Больше всего Лестер любил снять комнаты на одном
из модных курортов - в Хот-Спрингс, Маунт-Клеменс или Саратоге - и
позволить себе роскошь провести неделю-другую с Дженни под видом мужа и
жены. Бывало и так, что он заезжал в Кливленд всего на день, чтобы с нею
повидаться. Он все время сознавал, что перекладывает на плечи Дженни всю
тяжесть довольно трудного положения, но не представлял себе, как это
сейчас можно поправить. Да и надо ли поправлять. Им и так неплохо вместе.
происходящему. Сперва, несмотря ни на что, положение казалось довольно
естественным. Дженни сказала, что она вышла замуж. Ее брачного
свидетельства никто не видел, но так она сказала, и она в самом деле
держалась совсем как замужняя дама. А все-таки она никогда не ездила в
Цинциннати, где жила семья Лестера, и никто из его родных никогда не бывал
у нее. Да и сам он вел себя странно, хотя его щедрость на первых порах и
ослепила Герхардтов. Даже не похоже было, что он женатый человек. Он бывал
так небрежен. В иные недели Дженни, по-видимому, получала от него лишь
коротенькие записки. Бывало, что она уезжала к нему всего на несколько
дней. Наконец, случалось, что она отсутствовала подолгу - единственное
веское доказательство прочных отношений, да и то, пожалуй, странное.
сильным желанием выдвинуться, и у него возникли некоторые подозрения. Он
недурно разбирался в жизни и чувствовал, что тут что-то неладно.
Девятнадцатилетнему Джорджу удалось занять кое-какое положение на фабрике
обоев, он мечтал сделать карьеру в этой области, и его тоже беспокоила
сестра. Он подозревал, что у нее не все идет, как полагается.
Семнадцатилетняя Марта, Уильям и Вероника еще учились в школе. Им
предоставили возможность учиться, сколько они захотят; но и они ощущали
смутное беспокойство. Они ведь знали, что у Дженни есть ребенок. Соседи,
как видно, сделали свои выводы. С Герхардтами почти никто не водил
знакомства. Даже Герхардт-отец в конце концов стал догадываться, что дело
неладно, но ведь он сам допустил это, и теперь, пожалуй, поздно было
протестовать. Иногда ему хотелось расспросить Дженни, заставить ее
исправить, что можно, но ведь худшее уже совершилось. Теперь все зависело
от Лестера. Герхардт это понимал.
но тут внезапно вмешалась сама жизнь. Здоровье миссис Герхардт
пошатнулось. Женщина полная, еще так недавно подвижная и деятельная, она в
последние годы почувствовала упадок сил и стала тяжела на подъем; притом
ее от природы беспокойный ум угнетало великое множество невзгод и тяжких
тревог, и вот теперь это привело к медленному, но несомненному угасанию.
Она двигалась вяло, быстро уставала от той несложной работы, которая еще
оставалась на ее долю, и наконец пожаловалась Дженни, что ей стало очень
трудно подниматься по лестнице.
миссис Герхардт отказалась.
осени угнетали ее.
листья, и мне все кажется, что я никогда не поправлюсь.
когда уже недалек конец. Басс, который собирался жениться и уйти из семьи,
на время отказался от этой мысли. Сам Герхардт, потрясенный и безмерно
подавленный, бродил по дому, как человек, который с ужасом ждет неизбежной
катастрофы. Дженни никогда не приходилось так близко сталкиваться со
смертью, и она не понимала, что теряет мать; ей казалось, что больную еще
как-то можно спасти. Надеясь наперекор очевидности, она бодрствовала у
постели матери - воплощенное терпение, забота и внимание.
Герхардт была без памяти; в доме водворилась глубокая тишина, все ходили
на цыпочках. В последние минуты сознание миссис Герхардт прояснилось, и
она скончалась, не отводя взгляда от лица Дженни. Охваченная тоской и
ужасом, Дженни смотрела ей в глаза.
ломая худые руки.
невеста, и он собирался немедленно жениться. Марте, которая стала смотреть
на жизнь более трезво и практично, тоже не терпелось уйти из семьи. Ей
казалось, что какое-то проклятие лежит на их доме и на ней самой, пока она
здесь остается. Она собиралась стать учительницей и надеялась, что работа
в школе позволит ей существовать самостоятельно. Один только старик
Герхардт не знал, что ему делать. Он опять работал ночным сторожем.
Однажды Дженни застала его на кухне плачущим и тотчас расплакалась сама.
знаешь, пока у меня есть хоть какие-то деньги, ты не останешься без крова.
Ты можешь уехать со мной.
Не в этом дело. Вся моя жизнь пошла прахом.
за другим разъехались, и в доме остались только Дженни, отец, Вероника,
Уильям и самая младшая - Веста, дочка Дженни. Лестер, разумеется, ничего
не знал о происхождении Весты и, что любопытно, даже ни разу не видел
девочки. В тех случаях, когда он - самое большое дня на два, на три -
удостаивал своим присутствием дом Герхардтов, миссис Герхардт всячески
заботилась о том, чтобы Веста не попалась ему на глаза. Детская помещалась
под самой крышей, и спрятать ребенка было не так трудно. Лестер почти все
время оставался у себя, даже обед ему подавали в комнату, служившую ему
гостиной. Он был отнюдь не любопытен и не стремился встречаться с
остальными членами семьи. Он всегда любезно здоровался с ними и
обменивался несколькими случайными фразами, но не более того. Все
понимали, что малышке не следует быть на виду, и успешно ее прятали.
прекрасная и трогательная внутренняя близость. В первый год после переезда
на Лорри-стрит Герхардт украдкой ласково щипал пухлые розовые щечки Весты,
а когда никого не было дома, сажал ее к себе на плечи и катал по комнатам.
Когда она подросла настолько, что начала ходить, именно он терпеливо водил
ее по комнате, крепко обвязав полотенцем под мышками, пока она не
научилась делать по несколько шагов самостоятельно. А когда она стала уже
такая большая, что могла ходить по-настоящему, он уговаривал ее идти -
уговаривал украдкой, хмуро и все-таки всегда ласково. По прихоти судьбы
эта девочка - позор его семьи, несмываемое пятно с точки зрения
общепринятой морали - забрала в свои беспомощные детские пальчики самые
чувствительные струны его души. Он отдавал этому маленькому отверженному
созданию весь жар своего сердца и все свои надежды. Девочка была
единственным лучом света в его замкнутой, безрадостной жизни, и Герхардт
рано почувствовал себя ответственным за ее религиозное воспитание. Разве
не он настоял, чтобы ребенка окрестили.
услыхав, как малышка воюет с неподатливыми звуками.
Она должна знать молитвы. Если она не начнет теперь, она никогда их не
выучит.
только забавляли ее. В то же время ей нравилось, что он так близко
принимает к сердцу воспитание внучки. Если б только он не был порою таким
суровым, таким несговорчивым. Он мучил и себя и всех окружающих.