read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сыном. Шествие замыкали несколько старух и стариков и стайка мальчишек.
Капитан Лоутон сидел на лошади, погрузившись в суровое молчание. Когда
процессия поравнялась с ним, Гарви Б"рч вдруг поднял глаза и увидел совсем
близко от себя своего заклятого врага. Первой мыслью разносчика было бежать,
однако он овладел собой и устремил взгляд на гроб отца; сердце у него
замерло, но он прошел мимо драгуна твердым шагом. Лоутон неторопливо обнажил
голову и не надевал своей треуголки, пока перед ним не прошли мистер Уортон
и Генри; потом он медленно, все так же молча последовал вместе с доктором за
похоронной процессией.
Из кухни, помещавшейся в подвале коттеджа, вынырнул Цезарь и
присоединился к шествию. Торжественное выражение словно застыло на его лице,
хотя он весьма скромно держался на почтительном расстоянии от всадников.
Старик повязал руку повыше локтя ослепительно белой салфеткой - заманчивая
возможность появиться на кладбище в трауре, принятом среди невольников,
представилась ему впервые со времени приезда из Нью-Йорка. Цезарь всегда
любил строго соблюдать правила приличия, к тому же ему хотелось показать
своему черному другу из Джорджии, как принято вести себя на похоронах в
Нью-Йорке. Он с полным успехом осуществил свое намерение. Правда, вернувшись
домой, ему пришлось выслушать наставление мисс Пейтон, которая мягко
объяснила ему, что и когда бывает уместно. Она нашла, что он поступил
похвально, явившись на похороны, но салфетку мог бы и не повязывать, ибо
выполнение такого обряда излишне на похоронах человека, не имевшего лакея.
Кладбище было расположено во владениях мистера Уортона, который несколько
лет назад отвел для него участок земли, огороженный каменным забором. Однако
никого из семейства Уортон там не хоронили. До пожара, вспыхнувшего в тот
день, когда британские войска завладели Нью-Йорком, позолоченная дощечка на
стене в церкви Тринити, превратившейся вскоре в пепел, возвещала о
добродетелях покойных родителей мистера Уортона: их кости тлели под
мраморной плитой аристократической гробницы в одном из приделов этого храма.
Шествие свернуло с проезжей дороги в поле, где находились могилы простых
смертных, и капитан двинулся было вслед за ним, но доктор вовремя напомнил
ему, что им надо в Другую сторону.
- Скажите, капитан Лоутон, какой из принятых способов избавления от
бренных останков людей вы предпочитаете? - спросил доктор, когда они
отъехали от небольшой процессии, сопровождавшей гроб. - В некоторых странах
труп оставляют на съедение диким зверям; в других - его вешают, чтоб
субстанция разлагалась в воздухе; есть такие края, где умерших сжигают на
костре; в иных странах их опускают в недра земли; у каждого народа свой
способ погребения. Какой же из них предпочитаете вы?
- Все они неплохи, - ответил драгун, следя взглядом за кучкой людей, от
которых они с доктором недавно отделились, - впрочем, чем быстрее хоронят
покойников, тем раньше освобождается место для живых. А вам какой больше
всего правится?
- Последний - тот, что принят у нас, ибо три прочих исключают всякую
возможность анатомировать трупы; при нашем способе гроб может быть вполне
благопристойно предан земле, хотя бы до этого останки послужили благородным
целям науки. Ах, капитан Лоутон, такая приятная возможность выпадает на мою
долю гораздо реже, чем я надеялся, когда вступал в армию.
- А сколько раз в году вы получаете подобное удовольствие? - спросил
капитан, отводя взгляд от кладбища.
- Десять пли двенадцать. Честное слово, не больше. Лучший улов бывает
тогда, когда наш отряд действует самостоятельно; если же мы идем вместе с
армией, так много юнцов-медиков требуют своей доли, и мне редко достается
приличный экземпляр. Эти юноши жадны, как коршуны, и расточительны, как
моты.
- Только десять или двенадцать! - удивленно отозвался драгун. - Да ведь я
один поставляю вам такое количество пациентов.
- Ах, Джек, - мягко сказал доктор, с величайшей деликатностью ступая на
эту скользкую почву, - я редко могу воспользоваться пациентами, которых
поставляете мне вы, - они ведь вконец обезображены. Поверьте мне как другу,
Джек, ваша система в корне не правильна: вы бесцельно лишаете врагов жизни и
при этом так уродуете тела, что их нельзя даже использовать для
единственного дела, на какое они пригодны.
Драгун молчал, считая это наиболее верным сродством поддерживать мирные
отношения. Когда они огибали холм, скрывавший из виду долину, доктор
повернул голову, в последний раз взглянул на кладбище и, подавив вздох,
сказал:
- Было бы у нас время и подходящие условия, мы могли бы ночью унести с
кладбища тело этого человека, умершего естественной смертью. Покойный,
наверное, был отцом той леди, которую мы видели сегодня утром.
- Доктора в юбке! Той, у которой цвет лица подобен северному сиянию, -
заметил драгун с улыбкой, смутившей его спутника. - Нет, эта леди не дочь
умершего джентльмена, она была при нем лишь служителем медицины, а Гарви,
имя которого она рифмовала с каждым словом своего сказа, и есть знаменитый
разносчик-шпион.
- Что! Тот человек, который сшиб вас с лошади?
- Никто никогда меня с лошади не сшибал, доктор Ситгривс, - серьезно
ответил драгун. - Я упал потому, что случилось несчастье с Роноки. Всадник и
конь оба поцеловали землю.
- Горячий поцелуй, если судить по ссадинам на вашей коже. Тысячу раз
сожалею, что мы не знаем, где прячется этот болтливый негодяй!
- Он шел за телом своего отца.
- И вы упустили его! - воскликнул доктор, осаживая свою лошадь. -
Немедленно назад, и схватим его! А завтра его повесят, Джек, и я вскрою труп
этого проклятого шпиона!
- Спокойнее, спокойнее, дорогой мой Арчибальд. Не-, ужели вы способны
арестовать человека, когда он выполняет свой последний долг перед умершим
отцом? Предоставьте это мне. Даю слово, что он получит по заслугам.
Досадуя, что мщение откладывается, доктор что-то недовольно проворчал,
но, чтобы не уронить свою репутацию человека, соблюдающего приличия,
вынужден был согласиться, и они продолжали путь к Четырем Углам, увлеченные
разговором о том, что нужно людям для их благополучия.
Б"рч был скорбно-сосредоточен, как подобает в таких случаях близким
покойнику мужчинам, а Кэти взяла на себя роль опечаленной представительницы
слабого пола. Иные люди могут изливать свои чувства в слезах, только
находясь в соответствующем обществе, - такой склонностью обладала и
добродетельная старая дева. Обведя взглядом небольшую группу присутствующих,
она заметила, что женщины смотрят на нее с напряженным ожиданием, и это
тотчас на нее подействовало: Кэти искренне заплакала, завоевав немалую
симпатию зрительниц и даже славу женщины с нежным сердцем. Лицо сына
дрогнуло, когда на гроб его отца упал первый ком земли, своим гулким,
мрачным звуком напоминая, что все люди смертны. Разносчик согнулся, словно
от невыносимой боли; пальцы его безжизненно висящих рук задрожали, а
выражение лица говорило, что сердце его разрывается от горя. Однако он
быстро справился с собой, выпрямился, глубоко вздохнул и, подняв голову,
огляделся; казалось, он даже улыбается от сознания, что так хорошо владеет
собой. Могилу скоро засыпали; два небольших камня, положенных по краям,
указывали ее границы; отдавая последнюю дань старым обычаям, могильный
холмик украсили дерном, который своей поблекшей зеленью напоминает о судьбе
умерших. И вот церемония окончилась. Соседи, помогавшие при выполнении
печального обряда, стояли, обнажив голову, и выжидающе глядели на Б"рча -
теперь он по-настоящему почувствовал, что остался один на всем белом свете.
Он снял шляпу и, собравшись с силами, проговорил:
- Друзья и соседи, благодарю вас за то, что вы помогли предать земле тело
моего умершего отца.
После того как были произнесены эти общепринятые слова, наступила
торжественная тишина и все молча разошлись. Несколько человек проводили
разносчика и Кэти, но у дверей дома почтительно покинули их. Впрочем, один
человек, которого в округе важно называли "делец", вошел вместе с ними.
Сердце Кэти забилось в предчувствии беды, однако хозяин, очевидно ожидавший
этого визита, вежливо подал гостю стул. Разносчик подошел к двери, окинул
внимательным взором долину, но тут же вернулся и сказал:
- Солнце уже спустилось за вершину восточного холма, времени у меня в
обрез. Вот документы на дом и на землю. Все сделано по закону.
"Делец" взял бумагу и принялся медленно читать, так как был человеком
осторожным, а также потому, что, к несчастью, его плохо учили в детстве.
Пока он с трудом вникал в смысл бумаги, Гарви собрал кое-какие вещи
намереваясь присоединить их к тем, которые должны были вместе с ним покинуть
дом" Кэти уже успела спросить разносчика, оставил ли покойный завещание;
теперь она с полным безразличием смотрела, как Гарви положил библию на дно
нового тюка, который она сшила для него. Однако, когда он аккуратно положил
туда же шесть серебряных ложек, Кэти вдруг охватило возмущение при виде
такого явного урона, нанесенного ей, и она сказала:
- Вам могут понадобиться ложки, когда вы женитесь, Гарви.
- Я никогда не женюсь.
- Но незачем давать поспешные зароки, даже самому себе. Наперед никогда
нельзя знать, какой тебе может представиться случай. Для чего холостяку
столько ложек? Я считаю, что долг каждого обеспеченного человека - жениться
и заботиться о своей семье.
В те времена, когда Кэти высказывала эти взгляды, богатство женщины ее
сословия обычно составляли корова, кровать и несколько простынь, наволочек и
одеял своей работы; у тех же, к кому судьба была особенно благосклонна,
имелось еще полдюжины серебряных ложек. Многое из всего этого расчетливая
старая дева приобрела своим собственным трудом, и можно представить себе ее
негодование, когда она увидела, что ложки, которые она привыкла считать
своими, тоже очутились в громадном тюке разносчика. Последние слова Б"рча
отнюдь не утешили ее. Однако Гарви, не обращая внимания ни на ее
недовольство, ни на высказанное ею мнение, продолжал укладывать вещи в тюк,
который вскоре вырос почти до своих обычных размеров.
- Я не очень-то спокоен насчет, этой бумаги, - сказал "делец",



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.