приземлением "Дрэгона". Снизу на нас взирала группа аборигенов, а я махал им
рукой.
Милингимби по пути на остров Элко, чтобы пополнить запас горючего. Я наспех
собрал свои вещи и отправился с ним.
кругов над миссией. Когда самолет описывал последний круг, я увидел Гарри и
Фреда, махавших мне с берега. "Дрэгон" взмыл в небо. Фигуры Гарри и Фреда
становились все меньше и меньше и, наконец, превратились в две темные точки
на песке.
слились в серую непрозрачную массу, на поверхности которой подобно темным
облачкам выступали острова Крокодайл. Казалось, острова плыли по этому
морю-небу, как и мы сами.
отнимала близость земли. Пролетая над землей, самолет всегда борется за то,
чтобы удержаться в небе. А в этом сером пространстве, в котором, как
галеоны, плыли темные острова, он словно утратил массу и несся по воздуху
подобно духу...
нежеланной. Покрывавшие ее деревья, утратив свои расплывчатые очертания,
вырисовывались все отчетливее и, наконец, превратились в гигантов. Самолет
помчался по посадочной дорожке острова Элко, проложенной в буйных зарослях.
примерно тридцать миль в длину и шесть миль в ширину и отделен от материка
проливом Каделл.
жена. Они приехали сюда два с половиной года назад, захватив с собой только
палатку. Теперь здесь достраивается большое деревянное здание.
стояла группа аборигенов. Внешне они походили на жителей Милингимби и
говорили на том же наречии. Поскольку я пробыл на острове Элко только сутки,
у меня не было времени как следует познакомиться с ними. После полудня,
когда я сидел под деревом, наблюдая за возвращением местных жителей с рыбной
ловли, ко мне подошли трое мальчиков. У них были смышленые, веселые лица. Я
заговорил с ними.
мною.
показать им местоположение Мельбурна и острова Элко. Мальчик с огромным
интересом наблюдал за тем, что я делаю. Он был старше остальных, у него было
открытое, привлекательное лицо. Дочертив карту, я откинулся назад с чувством
удовлетворения и начал:
находится остров Элко. Передвигая палец с одной точки северного побережья на
другую, он произносил названия миссий: Элко, Милингимби, Гоулберн, Крокер,
Дарвин. Затем он обвел пальцем южное побережье, называя главные города и
указывая их местоположение: Перт, Аделаида, Мельбурн, Сидней, Брисбен,
по буквам.
а другой рукой указал на двух маленьких девочек, стоявших неподалеку: - Эта
девочка - его сестра. Она моя мать.
Шепердсона, что Баданга - брат Гарри из Милингимби.
плечами на веревке, обвязанной вокруг головы, были наполнены доверху.
темы для разговора.
собирают. Иногда они находят мед.
спросил я.
находим орехи в зарослях. Мы их собираем и складываем...
поверхности.
словно вылущивая сердцевину.
спят, спят...
несколько движений, словно замешивая тесто.
зернотерки и сложить в плетеную сумку. Потом сделать вот так...
рассказать мне, как бьют копьем дюгоня, как изготовляют сети для рыбной
ловли и какой замечательный охотник его отец. Никогда не забуду
выразительное, живое лицо Даингумбо, его приветливость. Превращению этого
аборигена в полноправного гражданина Австралии мешал только цвет его кожи.
небо, облака словно дремали.
поисках унесенной в море шлюпки, о которой нам рассказали на острове.
аборигенами. Мы описали, круг над лодкой. Аборигены замахали руками,
открывая в улыбке белые зубы.
на песчаных дюнах вырисовались на фоне неба, а не земли.
рев моторов обращал в бегство морских птиц.
темные узоры. В зеленоватой мелкой воде колыхалась треугольная тень ската.
Он нежился на поверхности моря, лениво шевеля хвостом. Напуганный шумом
пропеллера, скат скрылся в морской глубине.
рябью поверхности воды. Над водой летали морские птицы. Косяки рыб искрились
подобно россыпям драгоценных камней. Их плавники рассекали морскую гладь.
заливов, взмывали над скалистыми вершинами полуостровов. Мелькали устья рек,
окаймленные мангровыми зарослями. Напуганные кроншнепы взлетали над
обнаженными отливом отмелями.
солнца. Стайки голубей вылетали из густых зарослей, кое-где окаймлявших
берег, и проносились над самыми верхушками деревьев. Когда самолет догонял
их, они испуганно сворачивали в сторону и летели сначала в одном
направлении, потом в другом, как будто за ними гнался ястреб.
стойбище аборигенов. Над берегом, на поросшем чайными деревьями холме,
стояли два шалаша из коры. Струйка дыма от костра поднималась прямо к небу.
Над костром склонилась женщина. Другая сидела, скрестив ноги, у входа в
шалаш.
переваливаясь, ковылял по песчаному берегу. Еще трое ребятишек бегали по
берегу, размахивая руками.
стояли, не шевелясь, и наблюдали за нами. Я энергично замахал им. Мужчина