чтили святую монахиню. - Госпожа, позволь нам удалить с твоих глаз
недостойного графа Валька, предателя и изменника!"
И, зачерпнув пригоршню воды из источника, окропила его: - Нарекаю этого
человека новым именем. Отныне он зовется Теофилоном, что на древнем языке
означает: Любящий Бога..."
к Епископской партии, а посему не осмелились перечить ей и предпочли
удалиться. Сказывают - после того, как граф Вальк вновь припал к Храму, он
сделался славен не менее, чем сама Деодата; не зря его называют
Благословенным и причисляют к Святым. А еще тогда же был издан указ, чтобы
эта вилла, именуемая Графской Подушкой, вечно сохранялась в назидание
потомкам, и чтобы при ней всегда жил кто-нибудь, кто давал бы приют всем
проезжающим и рассказывал им эту историю. Вот так-то, государи мои!
18. КОНЕЦ ТРОПЫ. ПРЕДВОДИТЕЛИ СОВЕЩАЮТСЯ
длинней: изрезанные оврагами долины Белоречья лежали гораздо ниже
высокогорного плато Хестинги, опиравшегося на плечи Драконова Хребта.
Тропа вилась по головокружительным уступам, и скоро они в самом деле
лишились нескольких лошадей - как и предсказывал Эвименес. Хорошо хоть,
горец Рогей чувствовал себя здесь в родной стихии: самолично разведывал
опасные участки пути, а в одном месте, где тропа огибала скалу, нависая
над бесновавшейся внизу рекой - заставил своих мариоланцев соорудить на
скорую руку плетень, чтобы неверный шаг ни для кого не оказался последним.
совы бесшумными призраками заснуют в отблесках костров - девушка-воин
Эвадне вдруг поднимется на ноги и поманит Эйрара за собой в темноту?..
тотчас решился: собственно, а почему бы и нет?.. И шагнул вслед за Эвадне,
негромко наказав товарищам отдыхать.
безоблачная, и даже здесь, высоко в горах, почки набухали по-вешнему.
Между стволами плясали отсветы пламени. Спотыкаясь впотьмах, они наконец
нашли удобный древесный корень и уселись.
конечно! Они не нашего племени, однако почему-то правят нами, и правят
жестоко! Я же помню, как славно жилось у нас на хуторах, когда я был
мальчишкой. Мы были добрыми друзьями и честными соседями и сходились все
вместе повеселиться в праздник. А теперь? Мы-то еще продержались подольше
других... Всюду магнаты-валькинги и рабы-миктонцы, а нас сгоняют с земель!
Эвадне. - Да плевать я хотела на "всех", я про тебя спрашиваю, про тебя
одного! Для себя-то ты чего добиваешься?
побуждений и ради общего блага... точно святоша какой-нибудь или империал.
Вот что, давай-ка без трепа: чего ты на самом деле хочешь? Дворянского
титула? Надумал заделаться рыцарем и держать в страхе язычников? Или тебя,
как того недоумка-графа, разлучили с красоткой, и ты жаждешь ее отвоевать?
замерз прямо на коже.
легче: - А за титулами мы, дейлкарлы, не больно гоняемся. У нас, если
надо, созывают сходку и избирают вождя. Мы считаем, что люди имеют право
следовать за тем, кто им по сердцу.
дальше завтрашнего дня не заглядываешь!.. - Эйрар уже довольно освоился с
темнотой, чтобы заметить, как она отвела взгляд, прежде чем тихо добавить:
- А ведь кое-кто мог бы указать тебе более достойную цель...
от этого прикосновения у Эйрара мурашки побежали по телу. "Можно ли обнять
ее?.." - пронеслось в голове. Как жаль, что он был столь мало сведущ по
части придворного обхождения. Промедлишь - и окажешься в дураках. А еще
была боязнь обидеть ее и смутное чувство, что тем самым он как бы продает
ни за айн карренцам свой меч... Так он ни на что и не решился, лишь тихо
вздохнул.
неуклюже потянулся к ней... но опоздал и самым плачевным образом
растянулся поперек корневища, на котором они сидели. Эвадне легко
увернулась и встала:
горная кошка беззвучно свалилась ей на голову откуда-то сверху, из
путаницы черных ветвей. Краем глаза девушка успела заметить опасность и
увернуться, но не вполне: когтистая задняя лапа зацепила плечо и швырнула
ее наземь. Эвадне отчаянно закричала. Эйрар мгновенно выхватил свой
нааросский кинжал, бросаясь на выручку, но, опередив его, из-за деревьев
ринулась какая-то тень с копьем наперевес. Горная кошка как раз припала к
земле, готовя новый прыжок - копье ударило ее в брюхо. Жуткий звериный
вопль заглушил крики Эвадне. Пронзенная кошка ползла вверх по копью,
полосуя отточенными когтями. Подоспевший Эйрар ударил кинжалом, кинжал
скользнул по гладкому меху, одевшему железные мышцы, но юноша схватил
кошку за шиворот и со второго удара вогнал лезвие ей в горло. Горячая
кровь хлынула ему на руку. Он отскочил, ударившись о дерево... и только
тут услышал встревоженные крики и увидел людей, бежавших к ним с факелами
в руках.
испуг.
оказывается, это был Эрб - вдруг жалко сморщился и, отвернувшись,
высморкался в два пальца, пытаясь скрыть слезы.
ушла с ним, даже не взглянув на Эйрара. Следом уволокли кошку - снимать
шкуру на память о происшедшем. Эйрар вернулся к костру и расстелил одеяло,
чувствуя себя неотесанной деревенщиной и предвидя, что не скоро заснет.
его нимало не потревожили. Он приоткрыл глаза и сонно спросил:
самую рукоятку... волшебник повернулся к нему спиной и вновь безмятежно
захрапел.
узким уступам. Около полудня выехали к хуторку: в горной долине приютился
домик, крытый соломой, вокруг паслись козы. Молчаливый хозяин глядел
туповато и ничего не ответил на "Горе, и слезы, и стенанья повсюду..." - а
впрочем, он производил впечатление честного малого, да и волосы были
светлые: настоящий дейлкарл. Проводник-хестингарец не знал дальше дороги,
и по совету Эвименеса в долине устроили привал, лишь несколько мариоланцев
Рогея, привычные к горам, отправились на разведку.
кошкой. Мелибоэ отозвал Эйрара в сторонку.
девушка должна принести тебе удачу. Ты же умудрился каким-то образом
упустить шанс, который я тебе предоставил. Послушай, я же не могу ее к
тебе привязать! И попробуй-ка теперь заставь ее тебя простить. Мужское
безразличие женщины ох и трудно прощают...
рассказ, услышанный когда-то на йоле: о гордой королеве Край и о
несчастном короле, ее муже.
жениться, переспи с ней, и все, это же карренка. Если приспичит, ну,
наплетешь что-нибудь там о вечной любви, язык не отвалится. Зато
развлечешься, да и Воеводы - твои с потрохами. Я-то уж знаю, о чем говорю:
ей они ни в чем не откажут.
образом Эвадне значило предать себя самого. Заполучить карренские мечи,
отдав в обмен свою душу?.. Но Мелибоэ живо утопит все его доводы в своей
философии, точно так, как мудрец Астли - доводы того древнего короля. Нет,
требовались иные причины.
вправду знаешь, о чем говоришь. Но не выйдет ли, что союз, столь
легкомысленно заключенный, и расторгнут будет так же легко?
по ступенькам... хотя бы они трещали и ломались под ногами. Если же тебе
всего милее надежность... отправляйся к Колодцу. Или иди в услужение к
Леонсо Фабрицию вместе с папашей...