"Среди слепых одноглазый — король» (франц.).
Note429
Дорогу его высочеству! (франц.)
Note430
Господин де Боже! (франц.)
Note431
Ваше высочество! (франц.)
Note432
Будьте так добры построить этих горцев, равно как и кавалерию, пожалуйста, и прикажите им двинуться вперед. Вы так хороню говорите по-английски, что это не составит для вас особого затруднения (франц.).
Note433
О, нисколько, ваше высочество (франц.).
Note434
господин Граф де Боже (франц.).
Note435
Господа шотландские дикари (франц.).
Note436
построиться (франц.).
Note437
очень хорошо (франц.).
Note438
Прямо превосходно (франц.).
Note439
А как, по-вашему, будет лицо, Сударь? (франц.)
Note440
Ну конечно!.. Благодарю вас, сударь… Господа дворяне (франц.).
Note441
лицом (франц.).
Note442
рядами (франц.).
Note443
Превосходно… еще, господа; вам надо идти вперед. Так марш вперед, черт побери, так как Я забыл английское слово… но вы славные ребята и прекрасно меня понимаете (франц.).
Note444
Клянусь честью (франц.).
Note445
Ах, господи, это комиссар, который первый сообщил нам об этой проклятой свалке (франц.).
Note446
Так вот, господа… Эй, господин Брэдуордин, будьте любезны встать во главе вашего полка, так как, ей-богу, я выбился из сил (франц.).
Note447
Ах, Боже, мой дорогой друг… как мое ремесло странствующего принца бывает порою скучно. Но надо крепиться! В конце концов мы ведем большую игру! (франц.)
Note448
"Иды марта еще не прошли…» — цитата из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (акт III, сц. 1). Прорицатель предупредил Цезаря, что роковым днем для него явятся «иды марта», в древнеримском календаре соответствовавшие 15 марта. Утром этого дня Цезарь напомнил прорицателю о его предсказании и услышал в ответ: «Иды марта еще не прошли». В тот же день Цезарь был убит.
Note449
напротив (франц.).
Note450
все бремя разговора (франц ).
Note451
Квакер — член протестантской секты, считающей религию частным делом и отвергающей вмешательство государства и общества в вопросы веры.
Note452
Но «таково мое призвание, Галь» — цитата из хроники Шекспира «Генрих IV», ч. I (акт I, сц. 2).
Note453
идущих (франц.; геральдический термин).
Note454
это не имело бы последствий (франц.).
Note455
…до него дошли слухи о решительном сражении под Каллоденом… — В битве при Каллодене (1746) мятежники-якобиты были наголову разбиты правительственными войсками. Это поражение означало конец восстания 1745-1746 гг.
Note456
"Ставши скорбней и мудрей»… — цитата из поэмы английского поэта Колриджа «Песнь старого морехода».
Note457
Два таких конских каштана, уничтоженных бессмысленной местью, один полностью, а другой частично, росли в Инвернессе, крепости Мак-Доналда из Гленгерри. (Прим. автора.)