read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



паучков, тела которых сверкали металлическим блеском.
- Фурбены! - вскричал кто-то из гонтов, запоздало выхватывая бластер.
Каждый успел выпустить несколько импульсов" но роботов было слишком
много. Спустя минуту четыре гума-ноида неподвижно лежали вокруг костра,
утыканные микроскопическими шприцами со снотворным. Потом на полянку
опустилась машина Фурбенты, и вскоре Мануэль. лже-Роджерс и остальные
оказались в не слишком комфортабельном грузовом отсеке транспортного модуля.
Фурбенские роботы имели задание доставить пленников на базу, однако в
небе над Тихим океаном их перехватили истребители гонтов. Бой был коротким:
несмотря на яростное сопротивление дисков, конвоировавших грузовой корабль,
влетающие тарелки" Фурбенты погибли вместе с роботами и пассажирами.
Получив от Мануэля информацию чрезвычайной важности, Роджерс и двое
сопровождавших его гонтов-разведчиков не успели передать эти сведения по
инстанции, так что на звездолете ничего не знали про экспонаты затерянного в
джунглях храма. На очередном совете главных специалистов возобладало мнение,
что не следует больше рисковать жизнями исследователей ради проверки
туманных слухов о древнем капище. На повестке дня экспедиции стояли две
первоочередные задачи: уничтожить астероидную крепость противника и отыскать
бункер, в котором ждут помощи сопланетники.
Глава 13 ВОЗЛЕ ЗОЛОТЫХ ВОРОТ
Старина "Колорадо" был не слишком велик - всего на десяток метров длиннее
и на три шире, чем любой из советских дредноутов дореволюционной постройки.
С верхних этажей надстройки, где устроились Михаил и офицерская молодежь,
открывался отличный обзор на бак. Здесь громоздились две башни, из прорезей
в броне которых угрожающе глядели зачехленные шестнадцатидюймовые стволы.
Линкор возвращался с тренировочных стрельб, на которые были любезно
приглашены оба советских гостя.
Чересчур большой и грузный, чтобы причалить у пирса корабль швартовался к
бочке примерно в полумиле от берега. Не слишком сложный маневр оказался
долгим и долгим из-за колоссальной инерции плавучей крепости, и у них было
вдоволь времени, чтобы поболтать по душам.
- Вы у себя в Советах, наверное, ничего не знаете о Штатах, - пожалел
нового приятеля лейтенант Стив - Почему же, кое-что слышали, -
снисходительно ответил Михаил. - У вас много небоскребов, миллион гангстеров
и. автомобилей. Кроме того, в каждом американском городе из кранов течет
горячая вода и работает телевидение.
Офицеры дружно застонали: дескать, во Фриско телевизоры только
черно-белые, а вот в Нью-Йорке уже начались цветные передачи. Вдоволь
пострадав на этот счет моряки вернулись к прежней теме - что известно о них
советским людям. Михаил имел неосторожность ляпнуть: мол, мы любим анекдоты
про американцев. Разумеется аборигены потребовали рассказать хотя бы один.
- Ладно, слушайте, - ухмыльнулся Каростин. - Один парень из Техаса
подцепил в кабаке девку и повез к себе. Она без конца восхищалась: "Ах,
какой у тебя большой револьвер, какой большой автомобиль, какое большое
ранчо, какой большой дом..." Он с гордым видом отвечал: "Конечно, ведь у нас
в Техасе - все самое большое в мире". В спальне она застонала: "Ах, какая
большая кровать! Он конечно, ответил: "У нас в Техасе - все самое большое".
Утром она разочарованно заявила: "А ты говорил, что у техасцев все самое
большое в мире". Он смущенно бормотал: "Я же не знал, что ты - тоже из
Техаса..."
Американцы оказались ребятами непосредственными. Над этим анекдотом они
хохотали так громко, что корабль чуть не перевернулся, а кто-то из старших
офицеров даже бросил гневный взгляд на верхний ярус, где беззаботный
молодняк веселился, отвлекая солидных людей от серьезных разговоров.
Младшие офицеры весело откозыряли грозным командирам и снова захихикали,
- похоже, субординацию в грош не ставили. Янки тоже рассказали пару-другую
довольно неплохих анекдотов. Попутно кто-то заметил, что русский инженер
разговаривает как настоящий техасец - твердо выговаривает букву "r" в
окончаниях типа "-еr", чего английская фонетика не допускала, но в южных
штатах свои законы.
Между тем Михаил, имевший многолетний опыт сотрудничества с Иностранным
отделом ГПУ и НКВД, отнюдь не развлекался. Наладив добрые отношения с
командой линкора, он узнал массу интересного. К примеру, он выяснил, что
американский радиолокатор работает на частоте двести мегагерц и различает
цели всего на тридцать пять - сорок километров. Другими словами, заокеанский
агрегат был значительно хуже установки "Сегмент", которую разработал отдел.
Возглавляемый талантливым советским конструктором М. Н. Каростиным.
А в это время на мостике линкора помощник военно-морского министра Фрэнк
Хадфилд уныло повторил: - Простите, адмирал, но вы просите невозможного. Ни
президент, ни Конгресс не согласятся продать Советам боевой корабль такого
класса.
Биберев попытался заново повторить свою артументацию и вдолбить туповатым
янки, что недостроенные линкоры приносят одни убытки, а продав хотя бы один
из них. Соединенные Штаты получат живые доллары. Однако этих странных людей
не удалось прошибить даже взыванием к прославленным чертам американского
характера - предприимчивости и умению считать деньги. Командующий флотом
сказал, разводя руками: - Адмирал, не тратьте понапрасну своего красноречия.
Все мы прекрасно понимаем, что вы предлагаете выгодную сделку. Но тут
вмешалась большая политика. Осенью предстоят президентские выборы, так что
ни один важный вопрос решаться не будет. По крайней мере, до конца года.
- Вы меня убиваете, - признался Биберев. - Как я понимаю, нет силы,
которая заставила бы ваших правителей пойти нам навстречу.
Он намекал на крупных капиталистов и банкиров способных призвать к
порядку президента и сенаторов, которые были, как известно, лишь прислугой
при акулах империализма. Однако неожиданно для него Хадфилд сказал,
усмехаясь: - Может быть, на это способен Счастливчик Лучано... - Кто? -
удивился Михаил Аристархович, впервые слышавший это имя. - Он, наверное,
влиятельный политик или финансист?
Наступила неловкая тишина. Потом флагманский артиллерист пробормотал: -
Вы почти угадали. Правда, я слышал о человек который влиятельнее, чем Лаки
Лучано. Однако он отдыхает на Скале.
Похоже, аборигенам нравилось говорить загадками. По крайней мере, Биберев
не понял, на что они намекают. Один из адмиралов негромко засомневался:
дескать, с какой радости Счастливчик станет помогать Советам. Хадфилд
буркнул: - Просто я неудачно пошутил.
И он вдруг начал вспоминать славный боевой путь американского флота:
сражения с англичанами времен за независимость, стычки броненосных мониторов
северян и южан, а также многочисленные интервенции южнее мексиканской
границы. Остальные поддакивали насчет войны с Испанией. Сильно развеселились
старики, когда заговорили о событиях третьей четверти прошлого века - в те
годы флот водрузил звездно-полосатые флаги над семью десятками безлюдных
островов, разбросанных по Тихому океану и Карибскому морю. С этих клочков
суши вывозили ценнейший сельскохозяйственный продукт - сушеное птичье
дерьмо, используемое в качестве удобрений.
Чуть позже, когда они сошли на берег, помощник министра шепнул советским
представителям:
- Господа, поверьте, я искренне желаю успеха вашей миссии. Можете
посетить причалы, где стоят недостроенные корабли. Сами посмотрите, в каком
они состоянии. Я, со своей стороны, буду лоббировать ваш проект. Но... - он
покачал головой, - очень сомневаюсь, чтобы нам удалось протащить эту сделку
через все бюрократические инстанции. Верфь находилась неподалеку от
военно-морской базы, так что автомобиль довез их за какие-нибудь четверть
часа.
Охрана верфи была предупреждена о посетителях, у ворот предприятия их
встретил сам технический директор мистер Берне. Солидный немолодой человек
подобострастно лебезил, называл гостей "господа большевики" и всячески
расхваливал свой застоявшийся товар. Вместе с профсоюзным активистом,
которого звали Франческо Ликато они тщательно осмотрели проржавевшие туши
линейных кораблей. Завершив инспекцию, Матвей Аристархович авторитетно
заявил, что имеет смысл говорить о покупке лишь одного линкора -
"Род-Айленда".
- Полностью с вами согласен, - закивал Берне. - Если договоримся, из этой
груды металла всего за год можно будет сделать конфетку.
Они с Биберевым быстро нашли общий язык. Американец Прикинул необходимый
объем работ и приблизительную смету, а красный флагман настойчиво уточнял,
какие изменения следует внести в конструкцию: новые двигатели, усиленное
бронирование бортов и палубы, дополнительные зенитные установки и так далее.
Слушая их, Ликато радостно скалился и предвкушал, сколько рабочих мест
прибавится благодаря этому контракту. Такая идиллия продолжалась, пока
Матвей Аристархович не проговорился, что вашингтонские политики пока не дали
добро на продажу линкора Советскому Союзу.
Лица у американцев сразу вытянулись, взгляды стали злыми, а тон - сухим.
В гробовом молчании судостроители отвели гостей к воротам. Здесь Биберев,
пытаясь спасти ситуацию, заметил:
- Мистер Хадфилд говорил, что еще не все потеряно. Он надеялся на помощь
какого-то Счастливчика.
- Лаки Лучано? - прошептал внезапно побледневший технический директор. -
Он-то здесь при чем?
Профсоюзный деятель, напротив, сразу повеселел. На его лице снова
заиграла приветливая улыбка. Ликато радушно угостил москвичей ароматными
гаванскими сигарами и глубокомысленно произнес: - Интересная мысль. Сам
Лучано, конечно, вам не поможет, это не его территория. Но вообще мафия
могла бы лоббировать контракт. Я обязательно переговорю с Тони Каноцци.
Берне задрожал, словно его прошиб озноб, и взмолился, чтобы Франческо не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.