необходимо удручать себя? Действительно, все блестит и сияет, но, по моему
мнению, с вещами надо обходиться так: дать им несколько дней свободно
перемещаться и бунтовать, а потом рассчитываться с ними сразу за все.
мужчины не педанты чистоты и хозяйственности?
четырех тысячелетий.
пристали на парусном корабле к берегу Дремучих лесов.
песчаника, а также поймал дикую лошадь и выкорчевал участок.
время дождя.
рассматривал все следы, чтобы вовремя заметить врага.
попадать в тон. Она... гм... то есть та, которая всегда была сухой благодаря
отличному устройству шалаша... Так вот она ела однажды салат из почек кедра,
замешанный на бобровом сале, и у нее заболели зубы.
заложенными за спину руками. - Так, заболели. Ай-ай-ай! Вот ужас! И коренной
и глазной, сразу, - и надо было ей зубного врача. Попробовали компресс из
сырого мяса пятнистой пантеры - не годится. Она скандалит и бегает под
дождем. Он, конечно, читает заметки на коре дерева, сделанные когтями
гризли, но не находит никаких указаний. И вдруг...
очень больна".
содержал уведомление о тяжкой болезни почек; на втором, которого Детрей не
читал, стояла шеренга восклицательных знаков, заканчивающихся словами:
"Лучше бы помирились".
окна вагона, показала пальцем на свой лоб, на сердце и сдунула с ладони
воображаемое перо. Поезд уже тронулся, так что. затрудненный этими
таинственными знаками, Детрей долго стоял у опустевших рельсов, сказав лишь
"Дорогая моя".
стуком стенных часов, и среди казарм, в зное известковых стен обширных
дворов, по которым всегда медленно проходили солдаты.
наконец, благодетельную операцию, несмотря на сварливый тон Евы: "Нарушаю
честное слово, предаю вашу жену. Сегодня, в час дня, Джесси подписывает
продажу своего дома, добавляет к сумме всю наличность, продает ценные бумаги
и покупает двадцать шесть недурных жемчужин, а также билет для возвращения
домой. Эти жемчужины вы можете растворить в уксусе вашего самомнения и
выпить его за здоровье одного бескорыстного, преданно любящего вас существа,
которому, очевидно, все равно, будут у него дети или нет, - лишь бы угодить
своему повелителю".
стал вполне ясен ему. Как ни мечтал он быть для жены всем, ее решительные
поступки устрашили его. Он не мог хотеть помнить всю жизнь непоправимую
вину. Еще красный от хорошего стыда, едкого, как попавший в глаза табачный
дым, Детрей послал - Герду на телеграф с телеграммой такого содержания:
"Подал в отставку и жду приезда". Детрей не подозревал, что для него, с его
врожденными способностями и наклонностями, эта телеграмма представляет
значительную жертву. Но он хотел, чтобы Джесси была спокойна.
Детрея, сидела в рабочей комнате Евы Страттон, ожидая появления нотариуса и
покупателя дома, голландца Ван-Гука, директора фабрики граммофонных
пластинок. Джесси продавала не торгуясь, за полцены, лишь бы скорей
вернуться домой. И ее восхищала мысль, что Детрей, встретив ее, не заметит
жемчужины на ее груди; таких и подобных им жемчужин на всем земном шаре
считалось не более ста тридцати. Они ждали ее денег в громадном магазине
Фланкона, запертые в стальном сейфе. Жемчужины эти, величиной в белую сливу,
блестели, как луна. Стоили они, по словам Джесси, сущие пустяки. "Я назову
их, - сказала Джесси взбешенной и утомленной Еве, - назову их "все мое несу
с собой", а так как слов много, то сокращу, составлю им имя из начальных
букв: "ве-ме-не-с". Веменес. Почти как испанское".
передавая телеграмму Джесси.
брови, стала смотреть на Еву в упор.
приезда". Ева, ты должна понимать, что означают эти слова!
покраснела и выглядела довольно жалко.
от этой, так нежно и горячо ударившей ее, неожиданности. - На кого же я
тогда могу положиться?! Ведь это
подруги, так и ее угловатым вмешательством. - Простить тебя, что ли?! Ты что
ему написала?
принимавший деятельное участие в конспирациях Джесси.
хотелось ей услышать.
взглянуть на него. Он представляет собой редкое ископаемое. - отпечаток
раковины в куске фосфорита, - чистый, твердый человек. Он человек
деятельный. Дым его жертвы равен блеску наших неосуществленных жемчужин. Ему
просто надо помочь. Мой старый школьный товарищ Гракх Батеридж устраивает
конный завод, а так как вы говорили, что ваш муж хорошо знает лошадей и
любит их, я считаю, что, при его согласии, место управляющего заводом будет
оставлено ему. Этим все и решится.
виновата. А может быть - нет.
покупатель с нотариусом.
приветствию, поспешно сказала:
присутствующих поверх скрывающего нос платка. Посморкавшись, он шумно
задышал и взглянул на нотариуса, оживленная улыбка которого приняла
официальный оттенок. "Настало время шутить", - подумал Ван-Гук и сказал:
сговаривалась серьезно, но обстоятельства, незадолго до вашего появления,
изменили мое решение. Что я могу сделать?!
стал часто дышать. - Я предлагаю вам высказаться в смысле ваших желаний.
вмешался Готорн. - Дом остается в ее руках.
неожиданно встал. Слегка качнувшись, что означало сухой общий поклон,
Ван-Гук и, вместе с ним нотариус, вышли, сопровождаемые общим молчанием.
совсем красиво.
делец рассердился не на меня и не на вас, но только на "внезапное
обстоятельство". Ван-Гук привык ездить по гладким рельсам. "Неожиданное
обстоятельство" для него есть неприличие, срам. Но вас, Джесси, он будет
теперь глубоко уважать, - вы оказали неодолимое сопротивление, а он к этому
не привык.
службы.