драгуна", в это время уже сильно потеплело, и, кружа среди сугробов, они
могли не опасаться за целость своих носов и щек. К утру по небу быстро
заскользили прозрачные облачка и луна скрылась в волнах тумана, который
ветер гнал на север, неся с собой теплый воздух с далекого океана. Солнце
взошло за густыми тучами, а южный ветер, дувший теперь в долине, обещал
оттепель.
холмами забрезжило бледное сияние, хотя западный склон долины осветился
гораздо раньше, и решила погулять и полюбоваться окрестностями при свете
дня, прежде чем компания, так усердно праздновавшая сочельник, выйдет
наконец к завтраку. Остановившись в маленьком дворике, за которым начиналась
молодая сосновая поросль, совсем недавно занявшая место могучих лесных
великанов, Элизабет поплотнее закуталась в меховую накидку, ибо, несмотря на
оттепель, холод все же был довольно силен, и собиралась уже пойти дальше, но
тут над ее головой раздался голос мистера Джонса:
Как погляжу, ты равняя пташка, но все-таки я тебя перехитрил. Еще не было
рождества, когда бы я не успел первым поздравить всех обитателей дома, от
мала до велика, и белых, и черных, и желтых. Но погоди-ка минутку, пока я
надену шубу; ты же собралась осмотреть наши нововведения, а никто лучше меня
не сможет тебе все объяснить: ведь это я их придумал. Дьюк и майор будут еще
час отсыпаться после дьявольских смесей миссис Холлистер.
быть первым, ее родственник распахнул окно и высунул из него голову, еще
увенчанную ночным колпаком. Она засмеялась, обещала подождать его и
вернулась в дом, но вскоре вновь вышла во дворик, держа в руке большой
пакет, украшенный пятью внушительными печатями, - как раз вовремя, чтобы
встретить мистера Джонса.
подтаял, но нас он еще выдержит. Чувствуешь, как в воздухе запахло
пенсильванской весной? Здешний климат из рук вон плох, душенька. Вот,
скажем, вчера к вечеру мороз был такой, что мог убить в человеке всякую
подвижность, а чтобы это случилось со мной, нужен редкий холод; часов в
десять начало теплеть, к двенадцати стало совсем тепло, и всю остальную
часть ночи было так жарко, что я даже сбросил одеяло... Э-эй, Агги!
Поздравляю с праздником, Агги! Да ты слышишь меня, черный пес? Вот тебе
доллар, и, если судья и майор проснутся прежде, чем я вернусь, прибеги
сказать мне об этом. Если Дьюк меня опередит, я тебе в жизни этого не прощу.
предупредить массу Ричарда. Затем он подбросил доллар на двадцать футов
вверх, поймал его и удалился в кухню, чтобы похвастать полученным подарком,
- на сердце у него было легко, и губы то и дело расплывались в счастливую
улыбку.
отца - он вряд ли проснется раньше чем через час, и, приняв должные меры
предосторожности, вы, без всякого сомнения, успеете поздравить его первым.
Дьюк из тех людей, кто любит быть первым даже в пустяках. Что до меня, то я
к этому совсем равнодушен, за исключением тех случаев, когда бывает нужно с
кем-нибудь потягаться. Ведь вещь, не важная сама по себе, приобретает
огромное значение, если надо показать, что у тебя она получается лучше, чем
у других. Вот твой отец хочет быть во всем первым, а я только доказываю, что
ему до меня далеко.
других людей, кроме вас, вы презирали бы отличия, но, раз уж они существуют,
вам волей-неволей приходится доказывать, что всем им до вас далеко.
этот пансион выбрал для тебя я. Когда твой отец упомянул о своем намерении,
я списался с одним моим нью-йоркским другом, прося его совета, и он
рекомендовал мне тот самый пансион, в котором ты училась. Дьюк сперва, как
обычно, заупрямился, но, когда узнал все обстоятельства, должен был со мной
согласиться и послал туда тебя.
приходится мне отцом, а если бы вы знали, что он сделал для вас, пока мы
были в Олбани, вы не стали бы так взыскательно разбирать его характер.
сообщение. - А он, верно, достал для меня план новой голландской молельни.
Но мне это ни к чему, ибо человек, наделенный особыми талантами, редко
прибегает к помощи чужих планов. Его собственный ум - вот лучший архитектор.
пост сборщика дорожных пошлин?
любопытства. - Значит, это все-таки какое-то назначение. Если в милицию, то
я откажусь.
ему пакет и тут же кокетливо отдергивая руку. - Это пост и почетный и
доходный.
- Покажи мне скорее эту бумагу, душечка. Но делать-то мне что-нибудь
придется?
крайней мере, так сказал отец, когда отдал мне этот пакет, чтобы я могла
сделать вам рождественский подарок. "Дик будет очень рад, - сказал он, -
возглавить исполнительную власть в округе".
нетерпеливо вырывая пакет из ее рук. - Нет такого поста... Кто? Что? Мистер
Ричард Джонс, эсквайр, назначается шерифом округа... Вот это действительно
мило со стороны Дьюка, ничего не скажешь! Нельзя отрицать, что у Дьюка
доброе сердце и он никогда не забывает своих друзей. Шериф! Верховный шериф
округа! Это звучит хорошо, Бесс, но выполняться обязанности шерифа будут еще
лучше. Дьюк все-таки человек рассудительный и умеет разбираться в людях. Я
ему очень обязан, - при этих словах Ричард, сам того не замечая, вытер глаза
полой шубы, - хотя, конечно, я всегда готов отплатить ему тем же, в чем он
убедится, если мне представится случай оказать ему услугу, связанную с моей
должностью. Она будет оказана, кузина Бесс, будет! Как, однако, слезятся
глаза от этого проклятого южного ветра.
наверное, вы сумеете найти себе занятие! Я ведь не забыла, как часто вы в
первые дни жаловались, что в этих необжитых краях вам совсем нечего делать,
хотя, на мой взгляд, дела здесь было непочатый край.
маленький рост, принял серьезный вид. - Все зависит от системы, душенька. Я
сегодня же сяду и систематизирую округ. Шерифу, как ты знаешь, полагаются
помощники. Я разделю округ на районы и в каждом поставлю такого помощника, а
одного заведу для поселка, где будет помещаться моя штаб-квартира. Дай-ка
подумать... Вот, скажем, Бенджамен. Да, из Бенджамена выйдет хороший
помощник шерифа; он уже получил американское гражданство и был бы просто
совершенством, если бы только умел ездить на лошади.
разбирается в корабельных канатах, то, наверное, сумеет справиться и с
простой веревкой, если это ему когда-нибудь понадобится в его должности...
повесить человека лучше.., то есть.., э-э... Да, Бенджамен сумеет
великолепно справиться с этим неприятным делом, если только согласится за
него взяться, но думаю, что он никогда не согласится. Нет, наверное, я не
сумею заставить его вешать кого-нибудь и не сумею научить ездить верхом.
Придется мне искать другого помощника.
пока, прошу вас, забудьте, что вы теперь верховный шериф, и докажите, что вы
умеете быть любезным кавалером. Где все те нововведения и улучшения, которые
вы обещали мне показать?
закончены, все деревья повалены, а все дома выстроены, это будет прелестный
квартал, не правда ли? Дьюк великодушный человек, ничего не скажешь,
несмотря на свое упрямство. Да-да, мне понадобятся по меньшей мере четыре
помощника, не считая начальника тюрьмы.
улицами вон те узенькие просеки в молодом сосняке? Неужели вы серьезно
собираетесь строить дома в этом лесу и на болоте?
о холмах, ни о болотах, ни о пнях, - короче говоря, ни о чем, кроме
потомков. Таково желание твоего отца, а твой отец, как ты знаешь...
ясно показал ее спутнику, что он коснулся запретной темы.
бы Дьюка королем. Он благородный малый, и король из него вышел бы
превосходный, при условии, конечно, что он подберет себе хорошего
премьер-министра... Но что это? В сосняке слышны голоса. Готов
прозакладывать мою новую должность, это какие-то злоумышленники. Подойдем
поближе и разберемся, в чем дело.
дома и шли теперь по расположенному за поселком пустырю, где, как читатель
мог догадаться по их разговору, в будущем предполагалось проложить новые
улицы. Однако единственным свидетельством этих ожидаемых улучшений пока была
заброшенная вырубка на опушке темного соснового бора, уже поросшая
молоденькими сосенками. Ветер шелестел в верхушках этих юных отпрысков
лесных великанов, заглушая шаги наших путников, а зеленая хвоя скрывала их
от случайного взгляда. Поэтому они смогли приблизиться почти вплотную к тому