read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Марулло поспешно убрал руки за спину.
- Что это такое, мальчуган?
- Я хотел вам посоветовать - если у вас нет разрешения, выправьте, не
откладывая. С актом Салливэна шутить не стоит.
- Откуда взялся этот револьвер?
- Все время здесь лежит.
- Я его никогда не видел. У меня не было револьвера. Это твой.
- Нет, не мой. Я его тоже никогда не видел раньше. Но принадлежит же он
кому-то. А раз уж он есть, не мешало бы все-таки выправить разрешение. Вы
уверены, что он не ваш?
- Говорят тебе, я его первый раз вижу. Я вообще не люблю оружия.
- Как странно. Мне казалось, члены мафии непременно должны любить
оружие.
- При чем тут мафия? Ты что, хочешь сказать, что я член мафии?
Я прикинулся наивным.
- А разве не все сицилийцы состоят в мафии?
- Что за чушь! Я даже не знаю никого, кто бы там состоял!
Я бросил револьвер в ящик.
- Век живи, век учись! - сказал я. - Ну, мне он, во всяком случае, ни к
чему. Отдать его разве Стони? Скажу, что случайно наткнулся на него на полке
за товаром - так оно, кстати, и было.
- Делай с ним, что хочешь, - сказал Марулло. - Я его никогда в жизни не
видел. Он мне не нужен. Он не мой.
- Ладно, - сказал я. - Отдам, и дело с концом. Требуется целая куча
бумаг, чтобы выправить разрешение по акту Салливэна, - немногим меньше, чем
для получения паспорта.
Моему хозяину стало явно не по себе. Все это были мелочи, но слишком уж
много их накопилось за последнее время.
В лавку, идя в крутой бейдевинд с поставленными кливерами, вплыла
престарелая мисс Эльгар, наследная принцесса Нью-Байтауна. Мисс Эльгар жила,
отделенная от мира двойной стеклянной стеной с воздушной прослойкой. Ее
привела в лавку необходимость купить десяток яиц. Она помнила меня маленьким
мальчиком и, должно быть, не подозревала, что я за это время успел подрасти.
Я видел, что она приятно удивлена моим умением считать и давать сдачу.
- Спасибо, Итен, -сказала она. Ее взгляд скользнул по кофейной мельнице
и по Марулло с совершенно одинаковым интересом.- Как здоровье твоего
батюшки, Итен?
- Хорошо, мисс Эльгар.
- Будь умницей, не забудь поклониться ему от меня.
- Слушаю, мэм. Непременно, мэм.- Я не собирался корректировать ее
чувство времени. Говорят, она до сих пор каждое воскресенье аккуратно
заводит стенные часы, хотя они давным-давно электрифицированы. А совсем не
плохо жить вот так, вне времени, в бесконечном сегодня, которое никогда не
станет вчера. Выходя, она благосклонно кивнула кофейной мельнице.
- Немножко того, - сказал Марулло, покрутив пальцем у виска.
- Для нее никто не меняется. Ни с кем ничего не происходит.
- Ведь твой отец умер. Почему ты не объяснишь ей, что он умер?
- Если ей даже объяснить, она тут же забудет. Она всегда справляется о
здоровье отца. Только недавно перестала справляться о здоровье деда.
Говорят, она с ним крутила, старая коза.
- Немножко того, - повторил Марулло. Но каким-то образом мисс Эльгар с
ее смещенными представлениями о времени помогла ему восстановить свое
душевное равновесие. Человек и проще и сложнее, чем кажется. И когда мы
уверены, что правы, тут-то мы обычно и ошибаемся. Исходя из опыта и
привычки, Марулло усвоил три подхода к людям: начальственный, льстивый и
деловой. Вероятно, все три большей частью себя оправдывали в жизни и потому
вполне устраивали его. Но на каком-то этапе своих отношений со мной он от
первого отказался.
- Ты славный мальчуган, - сказал он.- И ты настоящий друг.
- Старый шкипер - это мой дед - любил говорить: если хочешь сохранить
друга, никогда не испытывай его.
- Умно сказано.
- Он был умный человек.
- Так вот, мальчуган: я раздумывал весь воскресный день, даже в церкви
я раздумывал.
Я знал - или догадывался, - что у него нейдет из ума не принятая мной
взятка, и я решил избавить его от долгих предисловий.
- Наверно, все о том щедром подарке.
- Ага. - Он восхищенно взглянул на меня. - А ты и сам умен.
- Видно, не очень, а то работал бы на себя, а не на хозяина.
- Ты здесь сколько времени - двенадцать лет?
- То-то и есть, что целых двенадцать лет. Не слишком ли долго, как вам
кажется?
- И ты ни разу ни цента не положил в карман, ни разу не унес ничего
домой, не записав в книжку.
- Честность - мой рэкет.
- Ты не шути. Я верно говорю. Я проверяю. Я знаю.
- Что ж, прицепите мне медаль на грудь.
- Все воруют - кто больше, кто меньше, а ты нет. Я знаю!
- Может, я просто жду случая украсть уж все сразу.
- Брось свои шутки. Я верно говорю.
- Альфио, вам попался бриллиант. Не трите его слишком сильно, а то как
бы не обнаружилась подделка.
- Хочешь, я возьму тебя в дело компаньоном?
- А капитал? Мое жалованье?
- Что-нибудь придумаем.
- Тогда я ничего не смогу украсть у вас, не обворовав самого себя.
Он весело засмеялся.
- Ты умен, мальчуган. Но ведь ты и так не крадешь.
- Вы не слыхали, что я сказал. Может, я задумал украсть все сразу.
- Ты честен, мальчуган.
- Вот и я говорю. Чем ты честней, тем меньше тебе верят. Знаете,
Альфио, лучший способ скрыть свои настоящие побуждения - это говорить
правду.
- Что ты там мелешь?
- Ars est celare artem <Главное в искусстве - скрывать искусство
(лат.).>.
Он пошевелил губами, повторяя, и вдруг расхохотался.
- Xa-xa-xa! Hic erat demonstrandum <Что и требовалось доказать
(лат.).>.
- Хотите выпить холодной кока-колы?
- Мне вредно - вот тут! - Он хлопнул себя по животу.
- Не так вы еще стары, чтоб возиться с больным желудком, ведь вам еще
нет пятидесяти?
- Пятьдесят два, и желудок у меня в самом деле больной,
- Допустим, - сказал я. - Вы, значит, приехали сюда двенадцатилетним,
если это было в двадцатом году. Рано же в Сицилии начинают учить латынь.
- Я был певчим в церкви.
- Я сам участвовал в церковном хоре - носил крест во время
богослужения. Ну, как хотите, а я выпью. Альфио, - сказал я, - вы придумайте
для меня способ вступить в дело, а тогда я погляжу. Но предупреждаю вас,
денег у меня нет.
- Придумаем, придумаем.
- Но у меня будут деньги.
Он смотрел на меня в упор, как будто что-то притягивало его взгляд. И
наконец сказал тихо:
- Io lo credo <Я тебе верю (итал.).>.
Чувство силы, если не славы, всколыхнулось во мне. Я открыл бутылку
кока-колы и, поднося ее к губам, посмотрел поверх стеклянного ствола прямо в
глаза Марулло.
- Ты славный мальчуган, - сказал он и, пожав мне руку, направился к
выходу.
Что-то вдруг толкнуло меня его окликнуть:
- Альфио, а как ваше плечо?
Он удивленно оглянулся.
- Теперь не болит, - сказал он. И пошел дальше, повторяя самому себе: -
Теперь не болит.
Вдруг он вернулся взволнованный.
- Надо тебе взять эти деньги.
- Какие деньги?
- Эти пять процентов.
- Зачем?
- Надо взять. Будешь мне выплачивать свой пай постепенно - сейчас
немножко, потом еще немножко. Только требуй не пять, а шесть.
- Нет.
- Как это нет, если я говорю да?
- Мне это не нужно, Альфио. Я бы взял, если бы мне нужно было, но мне
не нужно.
Он глубоко вздохнул.
Днем в лавку не так валил народ, как с утра, но все-таки дела было
много. Не знаю отчего, но между тремя и четырьмя часами всегда наступает
затишье минут на двадцать или на полчаса. Потом идет новая волна покупателей
- трудовой люд по дороге с работы или хозяйки, спохватившиеся, что у них
ничего нет на обед.
В час затишья явился мистер Бейкер. Он долго разглядывал сыры и колбасы
за стеклом холодильника, дожидаясь, когда уйдут два замешкавшихся
покупателя, оба из породы нерешительных, таких, которые сами не знают, чего
хотят, - возьмут одно, положат, возьмут другое, положат - и точно надеются,
что нужная вещь сама вскочит им в руки и попросит купить ее.
Наконец они все-таки что-то купили и ушли.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.