read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



может, если других мужчин она видеть не будет, то забудет, что он этих
качеств лишен. Быть может, когда - нибудь она решит довольствоваться
тем, что в нем есть.
Он вспомнил свою последнюю схватку с ней. Теперь, когда он
успокоился, его дикий поступок выглядел хвастливым ломаньем толстого
мальчишки. Но мог ли мужчина поступить иначе? Она отразила его
нападение смехом, злым, жестоким смехом, который извлек на свет его
тайные побуждения и превратил их в забаву. Он чуть ее не убил... Но
какой мужчина мог бы убить женщину, которая хочет, чтобы ее убили,
которая умоляет, чтобы ее убили? Немыслимо! Он загнал пулю в ствол
пистолета.
В дверях показалась измятая оборванная фигура. Эго был Кер-де-Гри,
забрызганный грязью, с красными глазами, еще не смывший с лица кровавых
следов битвы. Он поглядел на груду сокровищ.
- Мы богаты, - сказал он без всякого воодушевления.
- - Где ты был, Кер-де-Гри?
- Где был? Так я же напился. Быть пьяным после сражения очень
хорошо. - Он сардонически улыбнулся и облизал губы. - Но вот перестать
быть пьяным совсем не хорошо. Прямо, как роды. Необходимо, но неприятно
и безобразно.
- Ты был мне нужен, - сказал Генри Морган.
- Нужен? А мне сообщили, что вам никто не нужен, что вы довольны и
счастливы самим собой, а потому я напился еще больше. Видите ли, сэр,
мне не хотелось помнить, почему вы пожелали остаться одни. - Он
помолчал. - Мне сказали, сэр, что Красная Святая была тут! - Кер-де-Гри
засмеялся над чувством, которое не сумел скрыть, и большим усилием воли
изменил тон. Он заговорил шутливо:
- Скажите мне правду, сэр. Узнать, чего он лишился, - для человека
пусть маленький, но подарок. Многие люди на протяжении всей своей жизни
только такими подарками и обходятся. Скажите мне, сэр, сдался ли нежный
враг? Капитулировала ли крепость плоти? Развевается ли флаг Моргана на
розовой башне?
Лицо Генри побагровело. Пистолет в его руке поднялся, направляемый
неумолимым безумием. Раздался громкий треск, поплыло белое облачко
дыма.
Кер-де-Гри остался стоять. Он словно бы прислушивался к дальней
барабанной дроби. Затем его лицо исказила гримаса ужаса. Пальцы
отчаянно зашарили по груди и проследили струйку крови до ее источника -
маленькой дырочки в легком. Мизинец медленно заполз в дырочку. Кер-де-
ри снова улыбнулся. Случилось то, чего он не боялся. И теперь, когда он
знал это твердо, его страх прошел.
Капитан Морган тупо смотрел на пистолет в своей руке. Он как будто
удивился, увидев его в ней, как будто поразился такому открытию.
Кер-де-Гри истерически засмеялся. - Моя мать вас возненавидит, - с
сожалением произнес он. - И обрушит на вас все свои древние проклятия.
Моя мать... - Его голос захлебнулся. - Не говорите ей. Придумайте какую
- нибудь сияющую ложь. Увенчайте мою жалкую жизнь золотым шпилем. Пусть
она не уподобится недостроенной башне. Впрочем, нет... вам достаточно
будет заложить фундамент, а уж она сама воздвигнет памятник из
героических подвигов. Она построит мне гробницу из белоснежных неверных
мыслей. - В горле у него заклокотала кровь. - Почему вы это сделали,
сэр?
Капитан оторвал взгляд от пистолета.
- Сделал? - Он поглядел на окровавленные губы, на простреленную
грудь, приподнялся в кресле и снова в него рухнул. Тоска обводила его
глаза морщинами. - Не знаю, - сказал он. - Наверное, я знал, но забыл.
Кер-де-Гри медленно опустился на колени и уперся кулаками в пол.
- Мои колени, сэр... - извинился он. - Они меня не держат. - И
снова как будто прислушался к барабанной дроби. Внезапно его голос
зазвенел в горькой жалобе:
- Это сказки, будто умирающие думают о том, что ими сделано.
Нет... нет... Я думаю о том, чего я не сделал, о том, что я мог бы
сделать в грядущие годы, которые умирают вместе со мной. Я думаю о
губах женщин, которых мне не доведется увидеть, о вине, еще дремлющем в
виноградном семечке, о быстрых любящих ласках моей матери в Гоаве. Но
главное, я думаю о том, что мне уже не встать и не пойти - никогда уже
я не выйду под солнечные лучи, никогда больше не вдохну густых запахов,
которые полная луна извлекает из земли... Сэр, почему вы это сделали?
Генри Морган опять тупо посмотрел на пистолет.
- Не знаю, - угрюмо пробормотал он. - Наверное, знал, но позабыл.
Когда - то я убил собаку... и только что убил Джонса. А почему - не
знаю.
- Вы великий человек, капитан, - сказал Кер-де-Гри с горечью. - А
великие люди могут оставить свои побуждения творческой фантазии
апологетов. Но я... - так я же, сэр, теперь уже ничто. Минуту назад я
был редкостным фехтовальщиком, а теперь моего существа, того, что
сражалось, и сыпало проклятьями, и любило, - словно бы никогда и не
было.
Руки его ослабели, он упал и закашлялся, как будто стараясь
избавиться от кома, заткнувшего ему горло. И некоторое время в зале
слышались только его хриплые вздохи. Вдруг он приподнялся на локте и
засмеялся - засмеялся какой - то вселенской шутке, шутке огромных
вращающихся сфер, засмеялся с торжеством, словно решил трудную загадку
и обнаружил, что была - то она очень простой. Этот смех поднял волну
крови к его губам, и он захлебнулся ею. Смех перешел в булькающий стон,
Кер-де-Гри медленно опустился на бок и замер, потому что его легкие уже
не могли дышать.
Генри по - прежнему смотрел на пистолет в своей руке. Потом
медленно перевел взгляд на открытое окно. В потоке солнечного света
сокровища на полу сияли невыносимым блеском, как расплавленный металл.
Его глаза обратились на труп перед ним. Он содрогнулся. А потом подошел
к Кер-де-Гри, поднял его и усадил в ближайшее кресло. Обмякшее тело
перевесилось через ручку. Генри подхватил его и усадил прямо. Потом
вернулся к змеиному креслу.
- Я поднял руку вот так... - сказал он, наводя пистолет на
Кер-де-Гри. - Я поднял руку вот так. Иначе же быть не могло. Ведь
Кер-де-Гри мертв. Вот так я поднял ее. Вот так... и навел... Как же я
это сделал? - Он опустил голову, потом откинул ее со смешком.
- Кер-де-Гри! - окликнул он. - Кер-де-Гри! Я хотел рассказать тебе
про Санта Роху. Ты знаешь, она ездит верхом на лошадях. В ней нет ни
следа женской стыдливости... совсем нет, а красота ее не так уж и
велика. Он прищурился на неподвижную фигуру в кресле. Веки Кер-де-Гри
не совсем сомкнулись и теперь поползли вниз, а глаза словно начали
проваливаться в глазницы. На лице застыла гримаса последнего горького
смеха.
- Кер-де-Гри! - закричал капитан, вскочил, быстро подошел к трупу
и положил ладонь ему на лоб.
- Мертвец, - сказал он задумчиво. - Всего лишь мертвец. Вокруг
него будут роиться мухи, и того гляди начнется мор. Надо приказать,
чтобы его тотчас убрали. Не то сюда налетят мухи. Кер-де-Гри! Нас
провели. Эта баба фехтует, как мужчина, и ездит на лошадях в мужском
седле. Мы так старались - и все напрасно! Но вольно же нам было верить
всяким слухам, э, Кер-де-Гри? Да нет, это ведь только мертвец, и на
него слетятся мухи.
Его отвлекли тяжелые шаги на ступеньках. В зал ввалились пираты,
волоча бедного перепуганного испанца - вымазанного в грязи,
парализованного ужасом испанца. Кружева были сорваны с его шеи, а по
рукаву ползла струйка крови.
- Это испанец, сэр, - объявил вожак. - Он вошел в город, держа
белый флаг. Надо нам уважать белый флаг, сэр? У него седло с серебряной
отделкой. Убить его, сэр? Может, он лазутчик.
Генри Морган пропустил эту речь мимо ушей и указал на труп в
кресле.
- Это просто мертвец, - объявил он, - а не Кер-де-Гри. Я отослал
Кер-де-Гри. Но он скоро вернется. А это... Я поднял руку вот так...
видите? Я точно знаю, как я это сделал - я поднимал и поднимал руку. Но
это только мертвец. Он приманит сюда мух. - И Генри Морган закричал: -
Да унесите же его и закопайте в землю!
Один из флибустьеров шагнул к креслу.
- Не тронь его! Не смей к нему прикасаться! Оставь его в покое. Он
же улыбается! Ты видишь, он улыбается? Но вот мухи... Нет, оставь его.
Я сам о нем позабочусь.
- А испанец, сэр? Что нам с ним делать? Убить?
- Какой испанец?
- Да вот этот, сэр! - И говоривший подтолкнул испанца вперед.
Генри словно очнулся от тяжкого сна.
- Что тебе надо? - спросил он грубо.
Испанец с трудом подавил ужас.
- Мне... У меня... мой патрон послал меня с поручением к некоему
капитану Моргану, если ему будет благоугодно меня выслушать. Я
парламентер, сеньор... а не лазутчик, как решили эти... эти господа.
- Какое у тебя поручение? - Голос Генри стал бесконечно усталым.
И парламентер приободрился.
- Меня прислал очень богатый человек, сеньор. У вас его жена.
- Его жена? У меня?
- Ее схватили здесь в городе, сеньор.
- Имя?
- Она зовется донья Исобель Эспиноса Вальдес и лос Габиланьес,
сеньор. Простые люди привыкли называть ее Санта Роха.
Генри Морган долго смотрел на него и молчал.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.