read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



еще не болели, и мне не казалось, что с каждым шагом мне в спину вгоняют
ржавые грабли. Я был горд и ни хрена не понимал.
На миг он замолчал, вспоминая тот день.
- Отказываться было уже поздно - слишком много людей смотрело на
меня, так же, как и сейчас. 15-го апреля для меня устроили торжественный
ужин в городском центре - там собрались все мои друзья, и после ужина
все стали требовать: "Речь! Речь!" Я промямлил что-то вроде того, что
сделаю все, что смогу, и они хлопали, как сумасшедшие. Я чувствовал себя
какимто Неизвестным солдатом. Понимаешь?
- Понимаю, - Макфрис усмехнулся, но глаза его были серьезны.
Сзади прогремели выстрелы. Гэррети конвульсивно подскочил, едва не
оцепенев. На этот раз по инерции он продолжал идти. А кто будет
следующий? - Черт возьми, - сказал Макфрис. - Это был Джо.
- Который час? - спросил Гэррети и тут же вспомнил, что у него есть
свои часы. 14.38. О Господи!
- И никто не пытался тебя отговорить? - спросил Макфрис. Они шли
далеко впереди остальных, ярдов на сто от Хэролда Квинса.
- Сперва нет. Мать, и Джен, и доктор Паттерсон - это друг моей
матери, - сначала они гордились, потому что ведь немногие проходят
тесты, а ты знаешь, сколько народу подает заявления. И все равно
остаются тысячи, а потом они разыгрывают двести фамилий - сто участников
и сто запасных.
- Ага, тянут их из этого дурацкого барабана, - голос Макфриса чуть
дрогнул.
- Точно. Майор вытаскивает двести фамилий, но ты до последней минуты
не знаешь, участник ты или в запасе.
- И не сообщают ничего, кроме даты отправления, - сказал Макфрис, как
будто с этой даты прошли годы, а не меньше четырех дней.
Кто-то в толпе запустил флотилию воздушных шаров, и они взмыли в
воздух - красные, голубые, желтые. Южный ветер подхватил их и медленно
понес прочь.
- Мы смотрели ящик, когда Майор вытаскивал шарики, - сказал Гэррети.
- Я был номером 73. Я так и упал со стула, не мог в это поверить.
- Не мог поверить, что это ты. Такие вещи всегда случаются с другими.
- Вот-вот. Тогда все и началось. Джен умоляла меня отказаться.
Она просто взбесилась. Плакала, говорила, что я сошел с ума и все
такое.
Я делал все, что она просила, но этого я сделать не мог. Я сказал,
что буду чувствовать себя трусом, а она отвечала: "Это лучше, чем
чувствовать себя мертвым". В конце концов она поняла и смирилась... Ну,
так мне кажется.
Тогда в дело вступил доктор Паттерсон. Он диагностик, и у него
хорошая логика. Он сказал:
"Послушай, Рэй. Твой шанс выжить - пятьдесят к одному, считая
запасных. Не убивай свою мать". Я долго сдерживался, но в конце концов
просто послал его. Сказал, что у него довольно велики шансы жениться на
моей матери, но он их почему-то никак не использует.
Гэррети взъерошил волосы рукой. Наконец-то он забыл о своих двух
секундах.
- Он здорово разозлился. Сказал, что я бесчувственный, как... Как
тиковое бревно, вот как он сказал. Должно быть, у них это семейная
поговорка. Тогда я заговорил с ним по своей логике.
- И как это?
- Сказал, что, если он не уйдет, я его ударю.
- А твоя мать?
- Она на эту тему почти не говорила. Думаю, ей могло казаться, что я
выиграю. Этот приз - все, что ты хочешь до конца жизни, загипнотизировал
ее. У меня был брат, Джефф. Он умер от пневмонии, когда ему было шесть
лет.
Похоже, она как-то надеялась, что я попрошу вернуть его, если...
Невероятно, но мне так кажется. Кроме того, она боялась. Ты же знаешь,
тех, кто отговаривает участвовать в Длинном пути, тоже могут забрать.
Потом мне позвонили, и так я стал участником.
- А я нет.
- Что?
- До тридцать первого двенадцать участников отказались. Я был
запасным. Узнал, что иду, в одиннадцать вечера четыре дня назад.
- О Господи! Тебя это не... Не огорчило?
Макфрис только пожал плечами.
Гэррети поглядел на часы. 15.02. Все нормально. Даже тень его,
удлинившаяся к вечеру, казалось, двигалась теперь более уверенно. Нога
была в порядке.
- Ты все еще думаешь, что сможешь просто сесть? - спросил он
Макфриса.
- Смотри, мы уже пережили большинство. Шестьдесят одного.
- Это не имеет значения. В один прекрасный миг мне просто надоест.
Одно время я рисовал маслом. Очень любил это дело. А как-то раз
проснулся утром, и все. Как отрезало.
- Выжить - это не то. Это не хобби.
- Как сказать? Вспомни про альпинистов, подводников или хотя бы про
дебила-рабочего, для которого единственное удовольствие - подраться по
субботам. Для них всех выживание превращается в хобби. В часть игры.
Гэррети промолчал.
- Лучше поднажми. Мы теряем скорость, - сказал Макфрис. - Мой отец
грозил посадить меня в подвал и не кормить, пока я не откажусь от этой
затеи.
- И почему он не сделал этого?
- Не успел. Меньше чем через час после того, как мне позвонили,
раздался звонок в дверь, и там стояли два громадных солдата, таких
уродливых, что от их вида часы могли остановиться. Отец только взглянул
на них и сказал мне: "Пит, иди наверх и собери свой скаутский рюкзак".
Вот этот, - он указал пальцем на рюкзачок за спиной. - И только моя
сестренка Катрина - ей четыре года - поняла. Она сказала: "Пит идет
искать приключений". А потом они собрались и улетели всей Семьей на
остров Прескью. Они вернуться, только когда все кончится. Так или иначе.
Гэррети взглянул на часы. 15.20.
- Спасибо.
- Что, опять спас тебе жизнь? - Макфрис улыбнулся.
- Именно.
- И ты думаешь, мне это приятно?
- Не знаю. Время - странная штука. Даже если идешь нормально и без
предупреждений, тебя отделяют от ограды кладбища всего две минуты. Это
очень мало.
Словно в подтверждение прогрохотали ружья. Уокер закричал,
закудахтал, как внезапно схваченная фермером курица. Толпа издала
низкий, продолжительный, вздох.
- Да, это мало, - согласился Макфрис. Они шли. Тени становились
длиннее. Толпа мгновенно, как по волшебству, оделась в куртки и плащи.
Откуда-то подымался дымок трубки, напомнивший Гэррети об отце. На
дорогу выбежала вырвавшаяся у кого-то болонка и, тявкая, побежала за
Пирсоном.
Выстрел отбросил ее на обочину, и она лежала там, вздрагивая и
жалобно визжа. Никто ее не подбирал. Из толпы выбился на дорогу плачущий
ребенок, и на один жуткий момент Гэррети показалось, что сейчас и его
постигнет судьба болонки. Но солдат просто отвел ребенка за ограждение.
В 18.00 солнце скатилось к кромке горизонта. Воздух похолодел.
Зрители поднимали воротники и потирали руки.
Колли Паркер, как обычно, ругал мэнскую погоду. "Без четверти девять
будем в Огасте, - думал Гэррети. - А оттуда до Фрипорта рукой подать".
При этой мысли ему стало легче, хотя велика ли радость - две минуты
видеть ее, если он вообще разглядит ее в этой толпе.
Вдруг ему показалось, что их там вообще не будет. Только парни из его
класса да престарелые леди из Женского комитета - те самые, что два дня
перед отправлением поили его чаем. Это было давным-давно.
- Давай сбавим шаг, - предложил Макфрис. - Подойдем к Бейкеру и
войдем в Огасту, как три мушкетера. Что скажешь?
- Ладно, - Гэррети эта мысль понравилась. Они отстали, оставив
впереди угрюмого Хэролда Квинса. В полутьме они отыскали своих по голосу
Абрахама: - Неужели вы решили наконец навестить нас?
- Го-осподи, это и правда он, - Макфрис вгляделся в лицо Абрахама,
поросшее трехдневной щетиной. - Как похож!
- Давным-давно, - начал Абрахам чужим голосом, будто в его
семнадцатилетнее тело вселился дух, - наши предки основали здесь... Ах,
черт, забыл, как дальше! Мы учили это в восьмом классе по истории.
- Лицо отца-основателя и интеллект сифилитичного осла, печально
констатировал Макфрис. - Абрахам, как ты дошел до жизни такой? Вместо
ответа ударили выстрелы. Знакомый стук тела об асфальт. - Это был
Галлант, - сказал Бейкер. - Он весь день еле шел.
- Помните тест на сочинение? - спросил вдруг Абрахам.
Все кивнули. Сочинение на тему: "Почему я решил принять участие в
Длинном пути?" - было стандартной частью процесса отбора.
Гэррети почувствовал, как по его щиколотке течет что-то теплое. Что
это - кровь, пот, гной или все вместе? Вроде не болело, только носок
промок.
- Ну так вот, - продолжал Абрахам, - Я сдавал этот тест без всякой
подготовки. Просто я шел в кино и проходил мимо здания, где проходил
отбор.
Вы скажете, что с меня должны были потребовать карточку - это верно,
как раз в тот день я случайно захватил ее с собой. Если бы ее у меня не
оказалось, я бы пошел в кино и не подыхал сегодня здесь в такой веселой



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.