быльная была штука, только они побаивались: а вдруг слухи за это время
дошли уже и сюда? Больше ничего подходящего им в голову не приходило, и
в конце концов герцог сказал, что полежит и подумает часа два, нельзя ли
какнибудь околпачить арканзасский городок; а король решил заглянуть в
городок на другом берегу - без всякого плана, просто так, положившись в
смысле прибыли на провидение, а по-моему - на сатану. Все мы купили но-
вое платье там, где останавливались прошлый раз; и теперь король сам
оделся во все новое и мне тоже велел одеться. Я, конечно, оделся. Король
был во всем черном и выглядел очень парадно и торжественно. А я до сих
пор и не знал, что платье так меняет человека. Раньше он был похож на
самого что ни на есть распоследнего забулдыгу, а теперь, как снимет но-
вую белую шляпу да раскланяется с этакой улыбкой, - ну будто только что
вышел из ковчега: такой на вид важный, благочестивый и добродетельный,
ни дать ни взять - сам старик Ной.
пониже мыса, милях в трех от городка, стоял большой пароход; он стоял
уже часа два: грузился. Король и говорит:
са, или Цинциннати, или еще из какого-нибудь большого города. Греби к
пароходу, Гекльберри: мы на нем доедем до городка.
подъехал к берегу в полумиле от городка и повел лодку вдоль крутого об-
рыва по тихой воде. Довольно скоро мы наткнулись на этакого славного,
простоватого с виду деревенского паренька, который сидел на бревне, ути-
рая пот с лица, потому что было очень жарко; рядом с ним лежали два ков-
ровых саквояжа.
это вы направляетесь, молодой человек?
поможет вам внести вещи... Вылезай, помоги джентльмену, Адольфус! (Это,
вижу, он мне говорит.)
благодарен, сказал, что ему просто невмоготу было тащить вещи по такой
жаре. Он спросил короля, куда он едет, и тот ему сказал, что ехал вниз
по реке, нынче утром высадился у городка на той стороне, а теперь хочет
подняться на несколько миль вверх, повидаться там с одним старым знако-
мым на ферме. Молодой человек сказал:
и запоздал-то он самую малость. И опять-таки думаю: нет, должно быть, не
он - зачем бы ему ехать вверх по реке? Вы ведь не он, верно?
прибавить: его преподобие Александер Блоджет, - ведь я смиренный служи-
тель божий. Но как бы то ни было, мне все-таки прискорбно слышать, что
мистер Уилкс опоздал, если из-за этого он лишился чего-нибудь существен-
ного. Надеюсь, этого не случилось?
получит, а вот своего брата Питера он в живых не застанет. Ему это, мо-
жет, и ничего, кто ж его знает, а вот брат все на свете отдал бы, лишь
бы повидаться с ним перед смертью: бедняга ни о чем другом говорить не
мог последние три недели; они с детства не видались, а брата Уильяма он
и вовсе никогда не видел - это глухонемого-то, - Уильяму всего лет трид-
цать - тридцать пять. Только Питер и Джордж сюда приехали; Джордж был
женат, он умер в прошлом году, и жена его тоже. Теперь остались в живых
только Гарви с Уильямом, да и то, как я уже говорил, они опоздали прие-
хать.
так и говорил, что на этот раз ему не поправиться. Видите ли, он уже
совсем состарился, а дочки Джорджа еще молоденькие и ему не компания,
кроме разве Мэри Джейн, - это та, рыженькая; ну и выходит, что, как
умерли Джордж и его жена, старику не с кем было слова сказать, да, пожа-
луй, и жить больше не хотелось. Уж очень он рвался повидать Гарви, и
Уильяма тоже, само собой: не охотник он был до завещаний - бывают такие
люди. Он оставил Гарви письмо, там сказано, где он спрятал свои деньги и
как разделить остальное имущество, чтобы девочки Джорджа не нуждались ни
в чем, - сам-то Джордж ничего не оставил. А кроме этого письма, он
так-таки ничего и не написал, не могли его заставить.
ке никогда не бывал... Может, не успел собраться, а может, и письма не
получил совсем, почем знать!
бедняга! Так, значит, вы едете в Орлеан?
Рио-де-Жанейро, там у меня дядя живет.
удовольствием поехал. Так Мэри Джейн старшая? А другим сколько лет?
нет четырнадцати - это та, что с заячьей губой и хочет заниматься добры-
ми делами.
дут девочек в обиду. Там и Гобсон - баптистский проповедник, и дьякон
Лот Хови, и Бен Рэкер, и Эбнер Шеклфорд, и адвокат Леви Белл, и доктор
Робинсон, и их жены, и вдова Бартли... и... да много еще, только с этими
Питер был всего ближе и писал о них на родину, так что Гарви знает, где
ему искать друзей, когда сюда приедет.
ренька все дочиста. Провалиться мне, если он не разузнал всю подноготную
про этот самый город и про Уилксов тоже: и чем занимался Питер - он был
кожевник, и Джордж - а он был плотник, и Гарви - а он проповедник в ка-
кой-то секте, и много еще чего. Потом и говорит:
не остановится. Если пароход сидит глубоко, он не останавливается по
требованию. Пароходы из Цинциннати останавливаются, а этот идет из
Сент-Луиса.
остались еще тысячи три-четыре деньгами, спрятанные где-то.
когда-нибудь умереть. Так что нам остается только готовиться к этому ча-
су: тогда мы можем быть спокойны.
ушел. Король ничего не говорил насчет того, чтобы подняться на борт; так
мне и не удалось прокатиться на пароходе. Когда пароход ушел, король
заставил меня грести еще с милю, а там вылез на берег в пустынном месте
и говорит:
если он поехал на ту сторону, верни его и привези сюда. Да скажи ему,
чтобы оделся как можно лучше. Ну, теперь ступай!
Когда я вернулся вместе с герцогом, мы спрятали лодку, а потом они усе-
лись на бревно, и король ему все рассказал - все, что говорил молодой
человек, от слова до слова. И все время, пока рассказывал, он старался
выговаривать, как настоящий англичанин; получалось очень даже неплохо
для такого неуча. У меня так не выйдет, я даже и пробовать не хочу, а у
него и вправду получалось очень хорошо. Потом он спросил:
мых на театральных подмостках. И мы стали ждать парохода.
верховьев реки, а потом подошел большой, и король с герцогом его остано-
вили. За нами выслали ялик, и мы поднялись на борт; оказалось, что паро-
ход шел из Цинциннати, в когда капитан узнал, что нам нужно проехать
всего четырепять миль, то просто взбесился и принялся ругать нас на чем
свет стоит, грозился даже, что высадит. Но король не растерялся, он ска-
зал:
взяли на пароход и потом доставили на берег в ялике, то почему же паро-
ходу не довезти их, верно?
равнялись с городом, то спустили ялик и переправили нас туда. Человек
двадцать сбежалось на берег, завидев ялик. И когда король спросил: "Не
может ли кто-нибудь из вас, джентльмены, показать мне, где живет мистер
Питер Уилкс?" - они стали переглядываться и кивать друг другу головой,
словно спрашивая: "А что я вам говорил?" Потом один из них сказал очень
мягко и деликатно:
вчера вечером.
прислонился к этому человеку, уперся ему подбородком в плечо и давай по-
ливать ему спину слезами, а сам говорит: