зажег сигарету.
десятой, я отбросил книгу, будто дохлую змею, и встал из-за стола.
Прошелся по кухне.
нужно пространство, побольше свежего воздуха.
- вернись к столу и дочитай ее, Бандини. Не стой у окна. Тут книги нет,
она вон там, у тебя за спиной, на столе. Иди и читай.
лицу. Сердце пыхтело, как колесный пароход.
такое время. Я открыл дверь и высунул голову.
покажу.
ногти.
стиснул заусенец в зубах и рванул. Под ногтем появилась капелька крови.
как по Бульвару Авалон сплошным потоком текут машины. Никогда не слыхал я
такого шума.
клаксоны мира собрались на этой улице. Грохот сводил меня с ума. Не могу я
жить в таком месте, да еще и писать. Где-то внизу раздалось зудение крана
в ванной:
врагу рода человеческого? Может, водопровод вышел из строя? Я сбегал через
всю квартиру в нашу ванную и спустил воду. Все работает нормально - но с
таким грохотом, так громко, почему же я раньше не замечал?
говорю: я устал от этого сумасшедшего дома.
писать.
сплошной вред. От этого города один сплошной вред. Я сосал пульсировавшую
рану на пальце.
тебе покажу, кто тут глупый.
сказала, что книга твоя глупая. Не ты. - Она улыбнулась. - Я сказала,
что ты - дурачок. А книга у тебя - глупая.
вернулся к книге. Я держал перед собой листок, но глаз не открывал. Я
боялся видеть эти строки. Ничего в этой психушке написать невозможно.
Никакое искусство не может родиться из этого хаоса идиотизма. Прекрасная
проза требует спокойного, мирного окружения. Возможно, даже мягкой музыки.
Неудивительно! Неудивительно!
действует. Я не мог этого читать. Попытался вслух. Не годится. Эта книга
ни к черту не годится. Несколько велеречива; в ней слишком много слов. И
несколько тяжеловесна. Это очень хорошая книга. Но бьет мимо цели.
Довольно плохая. Нет, хуже, чем просто плохая. Паршивая книга. Вонючка, а
не книга. Наираспроклятущая книга на свете. Она смехотворна; нет, она
смешная; она глупая; о, она глупа, глупа, глупа, глупа. Как тебе не
стыдно, глупыш, за то, что написал такую глупую штуку? Мона права. Она
глупая.
подступает - нагое безумие. Каракули маньяка. Сумасшествие. Ха! Глядите!
Он безумец!
таким стал от множества тайных женщин, сэр. Мне ужасно его жаль.
Прискорбный случай, сэр. А ведь когда-то был хорошим парнишкой, католиком.
И в церковь ходил, и все такое. Очень был набожный, сэр. Образцовый
мальчуган. Образование ему дали монахини, прекрасный парень рос. А теперь
- вот такой вот прискорбный случай, сэр. Очень трогательно. Как с цепи
сорвался. Да уж. Что-то с парнем стряслось.
сейчас.
прибабах наблюдался, но только эти его фальшивки всё наружу вытащили. Я,
бывало, его тут частенько видел: гуляет сам по себе. Жил с матерью и
сестрой вон в том оштукатуренном доме через дорогу от школы. Постоянно к
Джиму захаживал.
консервной фабрике. Ну, он тут много где работал. И нигде подолгу не
задерживался - слишком непредсказуемый. Такой винтик разболтанный, псих.
Чокнутый, точно вам говорю, просто чокнутый. Ага - чересчур много женщин,
не того пошиба. Вы бы слыхали, что он нес. Как ненормальный. Во всем
Округе Лос-Анжелес не сыскать вам большего вруна. Галлюцинации были. Мания
величия. Угроза обществу. Женщин на улицах преследовал. Бывало, на муху
разозлится и сожрет. А все женщины. И крабов много убивал. Весь день
как-то раз - одного за другим. Просто не все дома.
заперли.
- это на него похоже. Наверное, еще себе крабов на поживу искал. Опасный
он, говорю вам. За решеткой ему и место. Надо очень тщательно с ним
разобраться. Засадить его на весь остаток жизни. Безопаснее, когда
умалишенный сидит в психушке, где ему самое место. Хотя - печально,
печально. Ужасно жаль его мать с сестрой.
Может, они тоже ненормальные...
свете мне больше так не хотелось, как помолиться.
ребенком он был чересчур благочестив. Смешная история с этим парнем. Очень
смешная. Я кусал себе костяшки пальцев. Я ногтями драл клеенку на столе.
Зубы мои отыскали пылавший заусенец. Я вгрызся в него. Листы были
разбросаны вокруг меня по всему столу. Ну и писатель! Книга о
Калифорнийском Рыболовстве! Книга о калифорнийской блевотине!
деньгах. Мать горестно жаловалась. Говорила, что нам ни за что не
выкарабкаться с моей зарплатой на консервной фабрике. Говорила, что
придется, видимо, переселяться к дяде Фрэнку. Уж он-то о нас хорошо
позаботится. Я знал, откуда такие разговоры.
я знал наверняка, что она сейчас не повторяет всего, что он ей напел на
самом деле: что я никчемный, что на меня нельзя положиться, что от меня
всегда следует ожидать только самого плохого. Причем сейчас говорила
только мать, Мона ей не отвечала.
видел такой страх в ее глазах. Я сразу ринулся в бой. Вот чего мне всегда