read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я прошел через столовую и вестибюль и по мраморной лестнице поднялся в
комнату, где жили мы с Ринальди. Шел дождь. Я подошел к окну и выглянул. В
надвигавшейся темноте я различил три машины, стоявшие одна за другой под
деревьями. С деревьев стекала вода. Было холодно, и капли повисали на
ветках. Я лег на постель Ринальди и не стал бороться со сном.
Прежде чем выехать, мы поели на кухне. Аймо приготовил спагетти с луком и
накрошил в миску [169] мясных консервов. Мы уселись за стол и выпили две
бутылки вина из запасов, оставленных в погребе виллы. Было уже совсем темно,
и дождь все еще шел. Пиани сидел за столом совсем сонный.
- Мне отступление больше нравится, чем наступление, - сказал Бонелло. -
При отступлении мы пьем барбера.
- Это мы сейчас пьем. Завтра будем пить дождевую воду, - сказал Аймо.
- Завтра мы будем в Удине. Мы будем пить шампанское. Там все лежебоки
живут. Проснись, Пиани! Мы будем пить шампанское завтра в Удине.
- Я не сплю, - сказал Пиани. Он положил себе на тарелку спагетти и мяса.
- Томатного соуса не хватает, Барто.
- Нигде не нашел, - сказал Аймо.
- Мы будем пить шампанское в Удине, - сказал Бонелло. Он наполнил свой
стакан прозрачным красным барбера.
- Не пришлось бы нам наглотаться дерьма еще до Удине, - сказал Пиани.
- Вы сыты, tenente? - спросил Аймо.
- Вполне. Передайте мне бутылку, Бартсломео.
- У меня еще есть по бутылке на брата, чтоб с собой взять, - сказал Аймо.
- Вы совсем не спали?
- Я не люблю долго спать. Я поспал немного.
- Завтра мы будем спать в королевской постели, - сказал Бонелло. Он был
отлично настроен.
- Завтра, может статься, мы будем спать в дерьме, - сказал Пиани.
- Я буду спать с королевой, - сказал Бонелло. Он оглянулся, чтоб
посмотреть, как я отнесся к его шутке.
- Ты будешь спать с дерьмом, - сказал Пиани сонным голосом.
- Это государственная измена, tenente, - сказал Бонелло. - Правда, это
государственная измена?
- Замолчите, - сказал я. - Слишком вы разгулялись от капли вина.
Дождь лил все сильнее. Я поглядел на часы. Было половина десятого.
- Пора двигать, - сказал я и встал. [170]
- Вы с кем поедете, tenente? - спросил Бонелло.
- С Аймо. Потом вы. Потом Пиани. Поедем по дороге на Кормонс.
- Боюсь, как бы я не заснул, - сказал Пиани.
- Хорошо. Я поеду с вами. Потом Бонелло. Потом Аймо.
- Это лучше всего, - сказал Пиани. - А то я совсем сплю.
- Я поведу машину, а вы немного поспите.
- Нет. Я могу вести, раз я знаю, что есть кому меня разбудить, если я
засну.
- Я вас разбужу. Погасите свет, Барто.
- А пускай его горит, - сказал Бонелло. - Нам здесь больше не жить.
- У меня там сундучок в комнате, - сказал я. - Вы мне поможете его
снести, Пиани?
- Мы сейчас возьмем, - сказал Пиани. - Пошли, Альдо.
Он вышел вместе с Бонелло. Я слышал, как они поднимались по лестнице.
- Хороший это город, - сказал Бартоломео Аймо. Он положил в свой вещевой
мешок две бутылки вина и полкруга сыру. - Другого такого города нам уже не
найти. Куда мы отступаем, tenente?
- За Тальяменто, говорят. Госпиталь и штаб будут в Порденоне.
- Тут лучше, чем в Порденоне.
- Я в Порденоне не был, - сказал я. - Я только проезжал мимо.
- Городок не из важных, - сказал Аймо.



Глава двадцать восьмая

Когда мы выезжали из Гориции, город в темноте под дождем был пустой, только колонны войск и орудий проходили по главной улице. Еще было много грузовиков и повозок, все это ехало по другим улицам и соединялось на шоссе. Миновав дубильни, мы выехали на шоссе, где войска, грузовики, повозки, запряженные лошадьми, и орудия шли одной широкой, медленно движущейся колонной. Мы медленно, но
[171]
неуклонно двигались под дождем, почти упираясь радиатором в задний борт нагруженного с верхом грузовика, покрытого мокрым брезентом. Вдруг грузовик остановился. Остановилась вся колонна. Потом она снова тронулась, мы проехали еще немного и снова остановились. Я вылез и пошел вперед, пробираясь между грузовиками и повозками и под мокрыми мордами лошадей. Затор был где-то впереди. Я свернул с дороги, перебрался через канаву по дощатым мосткам и пошел по полю, начинавшемуся сразу же за канавой. Удаляясь от дороги, я все время видел между деревьями неподвижную под дождем колонну. Я прошел около мили. Колонна стояла на месте, хотя за неподвижным транспортом мне видно было, что войска идут. Я вернулся к машинам. Могло случиться, что затор образовался под самым Удине. Пиани спал за рулем. Я уселся рядом с ним и тоже заснул. Спустя несколько часов я услышал скрежет передачи на грузовике впереди нас. Я разбудил Пиани, и мы поехали, то подвигаясь вперед на несколько ярдов, то останавливаясь, то снова трогаясь. Дождь все еще шел.
Ночью колонна снова стала и не двигалась с места. Я вылез и пошел назад,
проведать Бонелло и Аймо. В машине Бонелло с ним рядом сидели два сержанта
инженерной части. Когда я подошел, они вытянулись и замерли.
- Их оставили чинить какой-то мост, - сказал Бонелло. - Они не могут
найти свою часть, так я согласился их подвезти.
- Если господин лейтенант разрешит.
- Разрешаю, - сказал я.
- Наш лейтенант американец, - сказал Бонелло. - Он кого хочешь подвезет.
Один из сержантов улыбнулся. Другой спросил у Бонелло, из
североамериканских я итальянцев или из южноамериканских.
- Он не итальянец. Он англичанин из Северной Америки.
Сержанты вежливо выслушали, но не поверили. Я оставил их и пошел к Аймо.
Рядом с ним в машине сидели две девушки, и он курил, откинувшись в угол.
[172]
- Барто, Барто! - сказал я. Он засмеялся.
- Поговорите с ними, tenente, - сказал он. - Я их не понимаю. Эй! - Он
положил руку на бедро одной из девушек и дружески сжал его. Девушка плотнее
закуталась в шаль и оттолкнула его руку. - Эй! - сказал он. - Скажите
tenente, как вас зовут и что вы тут делаете.
Девушка свирепо поглядела на меня. Вторая девушка сидела потупившись. Та,
которая смотрела на меня, сказала что-то на диалекте, но я ни слова не
понял. Она была смуглая, лет шестнадцати на вид.
- Sorella? (1) - спросил я, указывая на вторую девушку.
Она кивнула головой и улыбнулась.
- Так, - сказал я и потрепал ее по колену. Я почувствовал, как она
съежилась, когда я прикоснулся к ней. Сестра по-прежнему не поднимала глаз.
Ей можно было дать годом меньше. Снова Аймо положил руку старшей на бедро, и
она оттолкнула ее. Он засмеялся.
- Хороший человек. - Он указал на самого себя. - Хороший человек. - Он
указал на меня. - Не надо бояться.
Девушка смотрела на него свирепо. Они были похожи на двух диких птиц.
- Зачем же она со мной поехала, если я ей не нравлюсь? - спросил Аймо. -
Я их только поманил, а они сейчас же влезли в машину. - Он обернулся к
девушке. - Не бойся, - сказал он. - Никто тебя не... - Он употребил грубое
слово. - Тут негде... - Я видел, что она поняла слово, но больше ничего. В
се глазах, смотревших на него, был смертельный испуг. Она еще плотнее
закуталась в свою шаль. - Машина полна, - сказал Аймо. - Никто тебя не...
Тут негде...
Каждый раз, когда он произносил это слово, девушка съеживалась. Потом,
вся съежившись и по-прежнему глядя на него, она заплакала. Я увидел, как у
нее затряслись губы и слезы покатились по ее круглым щекам. Сестра, не
поднимая глаз, взяла ее за руку, и так они сидели рядом. Старшая, такая
свирепая раньше, теперь громко всхлипывала.
---------------------------------------(1) Сестра? (итал.) [173]
- Испугалась, видно, - сказал Аймо. - Я вовсе не хотел пугать ее.
Он вытащил свой мешок и отрезал два куска сыру. - Вот тебе, - сказал он.
- Не плачь.
Старшая девушка покачала головой и продолжала плакать, но младшая взяла
сыр и стала есть. Немного погодя младшая дала сестре второй кусок сыру, и
они обе ели молча. Старшая все еще изредка всхлипывала.
- Ничего, скоро успокоится, - сказал Аймо.
Ему пришла в голову мысль.
- Девушка? - спросил он ту, которая сидела с ним рядом. Она усердно
закивала головой. - Тоже девушка? - Он указал на сестру. Обе закивали, и
старшая сказала что-то на диалекте.
- Ну, ну, ладно, - сказал Бартоломео. - Ладно.
Обе как будто приободрились.
Я оставил их в машине с Аймо, который сидел, откинувшись в угол, а сам
вернулся к Пиани. Колонна транспорта стояла неподвижно, но мимо нее все
время шли войска. Дождь все еще лил, и я подумал, что остановки в движении
колонны иногда происходят из-за того, что у машин намокает проводка. Скорее,
впрочем, от того, что лошади или люди засыпают на ходу. Но ведь случаются
заторы и в городах, когда никто не засыпает на ходу. Все дело в том, что тут
и автотранспорт и гужевой вместе. От такой комбинации толку мало. От
крестьянских повозок вообще мало толку. Славные эти девушки у Барто.
Невинным девушкам не место в отступающей армии. Две невинные девушки. Еще и
религиозные, наверно. Не будь войны, мы бы, наверно, все сейчас лежали в
постели. В постель свою ложусь опять. Кэтрин сейчас в постели, у нее две
простыни, одна под ней, другая сверху. На каком боку она спит? Может быть,
она не спит. Может быть, она лежит сейчас и думает обо мне. Вей, западный
ветер, вей. Вот он и повеял, и не дождиком, а сильным дождем туча пролилась.
Всю ночь льет дождь. Ты знал, что всю ночь будет лить дождь, которым туча
пролилась. Смотри, как он льет. Когда бы милая моя со мной в постели здесь
была. Когда бы милая моя Кэтрин. Когда бы милая моя с попутной тучей
принеслась. Принеси ко мне мою Кэтрин, ветер. Что ж, вот и мы попались. Все
на свете попались, и [174] дождику не потушить огня. - Спокойной ночи,
Кэтрин, - сказал я громко. - Спи крепко. Если тебе очень неудобно, дорогая,
ляг на другой бок, - сказал я. - Я принесу тебе холодной воды. Скоро
наступит утро, и тебе будет легче. Меня огорчает, что тебе из-за него так
неудобно. Постарайся уснуть, моя хорошая.
Я все время спала, сказала она. Ты разговаривал во сне. Ты нездоров?
Ты правда здесь?
Ну конечно, я здесь. И никуда не уйду. Это все для нас с тобой не имеет
значения.
Ты такая красивая и хорошая. Ты от меня не уйдешь ночью?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.