read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



они женщины. Может, террористы переодетые. Прикажете проверить?
-- Не надо, -- бросил Глаусхоф. Свалял он дурака: надо было отдать
приказ сразу захватить здание, а уж потом являться на место происшествия.
Ему и так грозят неприятности из-за того, что жену начальника
административного отдела распластали по стенке, приставив к виску пистолет,
а если лейтенант Хара еще и подвергнет ее осмотру на предмет определения
пола, то пиши пропало. Одно спасение -- представить дело так. будто в
противном случае злоумышленник мог бы взять миссис Офри заложницей. Уж
тогда-то она не посмеет жаловаться.
-- Вы уверены, что нарушитель не сумеет улизнуть?
-- Совершенно уверен, -- успокоил лейтенант. -- На крышу ему не
выбраться, в соседнем доме засели мои снайперы. Подземные переходы между
зданиями перекрыты. Все обойдется без шума и пыли: швырнем канистру с
паралитическим газом -- и дело с концом.
Глаусхоф беспокойно покосился на задержанных. Еще чего -- "без шума и
пыли". Чем больше шума и пыли, тем лучше.
-- Я отведу женщин в укрытие, -- сказал он, -- а вы приступайте.
Первыми не стрелять. Мне нужно будет допросить этого типа. Все поняли?
-- Так точно, сэр. Стоит ему глотнуть газа, он и курок не нащупает.
-- Прекрасно. Выждите пять минут, пока я разберусь с женщинами, потом
начинайте, -- распорядился майор и направился к миссис Офри.
-- Пройдите, пожалуйста, за мной, -- обратился он к дамам и, распустив
охрану, повел стайку задержанных в вестибюль соседнего корпуса.
-- Что это... -- запальчиво начала миссис Офри, но Глаусхоф жестом
остановил ее.
-- Я сейчас все объясню. Извините, что доставили вам неприятности, но
на территорию проник посторонний и нам не хотелось, чтобы вас захватили в
заложники.
Глаусхоф умолк и с облегчением заметил, что даже миссис Офри
встревожилась.
-- Какой ужас, -- пробормотала она.
Зато капитан Клодиак неожиданно ударилась в амбицию:
-- Посторонний? Лекция шла как обычно, никаких посторонних не было. Вы
что, хотите сказать, что к нам затесался неизвестный?
Глаусхоф замялся. Он бы предпочел до поры сохранить имя Уилта в тайне.
Новость разнесется по базе с быстротой молнии, а майор рассчитывал сперва
допросить Уилта, выжать из него нужные сведения и потом уличить разведку, в
первую очередь этого хлыща Эрвина, в том, что они так неразборчиво пускают
на территорию иностранцев. Тогда полковнику Эрвину не сносить головы, а
Глаусхоф, глядишь, и получит повышение. Если же разведка раньше времени
узнает о происшествии, затея Глаусхофа обернется против него самого. И он
прибег к испытанному приему: начал стращать секретностью.
-- Сейчас об этом распространяться не время. Государственная тайна.
Любая утечка информации нанесет ущерб оборонному потенциалу Стратегического
авиационного командования в Европе. Поэтому я вынужден требовать, чтобы
происшедшее осталось между нами.
На короткое время его слова возымели действие. Даже миссис Офри была
потрясена. Но с капитаном Клодиак никакого сладу:
-- Я все-таки не понимаю. В зале только и народу было что мы да Уилт.
Ведь так?
Глаусхоф промолчал.
-- Вдруг как снег на голову сваливаются ваши десантники и ставят нас к
стенке. Говорите, в корпус проник неизвестный? Не верю я вам, майор, ох не
верю. Никто никуда не проникал -- разве что ваш лейтенант-женоненавистник ко
мне в задницу. Имейте в виду, что я намерена подать рапорт о возмутительном
поведении лейтенанта Хары, и эти ваши байки про шпионов не помогут.
Глаусхоф разинул рот. Не зря он назвал капитана Клодиак бедовой. И
совершенно напрасно он позволил лейтенанту действовать по своему усмотрению.
Оказывается, неприязнь лейтенанта к женщинам вовсе не так сильна, а капитан
Клодиак, что ни говори, бабенка видная.
Надо было спасать положение. Глаусхоф сочувственно улыбнулся, но улыбка
получилась кривая.
-- Я уверен, что лейтенант Хара вовсе не за тем...
-- Не за тем меня лапал? Я что, по-вашему, совсем дура, не понимаю,
зачем меня хватают руками? -- разорялась капитан Клодиак.
-- Он, должно быть, искал оружие, -- лепетал Глаусхоф. Капитан выбила у
него почву из-под ног; чтобы вновь овладеть положением, придется отмочить
что-то небывалое.
По счастью, снаружи донесся звон стекла. Это лейтенант Хара, выждав
ровно пять минут, пошел на штурм.
Минут пять Уилт разматывал бинт и, вытащив его из штанины, снова
закрепил коробочку таким образом, чтобы взбалмошный член не портил ему жизнь
своими истерическими выходками. Приспособление получилось весьма неуклюжее.
В дверь кабинки постучали.
-- Как вы там, мистер Уилт? -- поинтересовался сапер.
-- Спасибо, все в порядке, -- вежливо ответил Уилт, скрежеща зубами от
ярости. Черт бы взял этих услужливых олухов. Не знают, в чем дело, а лезут
помогать. Для Уилта сейчас одно спасение -- рвать когти, пока не стряслось
чего похуже. Но саперу это было невдомек.
-- А я как раз рассказывал Питу про своего дядю из Айдахо, --сообщил он
через дверь. -- Ему тоже приходилось носить повязку на мошонке.
-- Что вы говорите, --притворно оживился Уилт, изо всех сил дергая
застежку-молнию. Она прихватила край бинта. Уилт попытался ее расстегнуть.
-- Да-да. Он несколько лет ходил враскоряку, а потом тетя Энни
прослышала, что в Канзас-сити есть классный хирург, и потащила туда дядю
Рольфа. Дядя, понятное дело, брыкался, но потом остался доволен. Хотите --
могу дать адресок.
Судя по треску ниток, молния снизу стала рваться. Уилт смачно
выругался.
-- Что вы говорите, мистер Уилт?
-- Ничего.
Сапер умолк -- как видно, обдумывал, каким бы еще советом угодить
Уилту. А Уилт, сжав нижний конец молнии, снова принялся дергать замок.
-- Конечно, я в этом деле не слишком понимаю. Я ведь сапер, а не врач.
Знаю только, что в паху происходит повреждение...
-- Послушайте, -- перебил Уилт, -- у меня поврежден не пах, а молния на
брюках. В нее что-то попало, и она заклинила.
-- С какой стороны?
-- Что -- с какой стороны?
-- С какой стороны попало?
Уилт уставился на молнию. В сортире поди разберись, где какая сторона.
-- Откуда я знаю?
-- Вы ее застегиваете или расстегиваете? -- не отставал сапер.
-- Застегиваю.
-- В таких случаях лучше сперва расстегнуть.
-- Расстегнута уже, -- огрызнулся Уилт, не скрывая раздражения. -- На
кой ляд мне ее застегивать, если она не расстегнута?
-- И то правда, -- согласился сапер с готовностью, которая взбесила
Уилта еще пуще. чем его услужливость. -- Но, может, вы не до конца
расстегнули, потому и не идет...
Сапер замолчал, но ненадолго:
-- Мистер Уилт, а что вам туда попало-то?
Уилт очумело вперился в табличку, которая напоминала о необходимости
вымыть руки и даже поясняла как.
-- Сосчитай до десяти, -- шепнул он себе. К его изумлению, бинт наконец
отцепился от молнии. Отцепился и сапер со своими непрошеными советами,
потому что где-то зазвенело стекло и приставала, мигом отбросив задушевный
тон, завопил:
-- Эй, что там такое?
Уилт затруднялся ответить на этот вопрос. Напуганный шумом, он и не
собирался искать ответа. Он слышал, как с грохотом распахнулась дверь, как
по коридору забегали люди, то и дело сдавленными голосами отдавая приказы
стоять и не шевелиться. Уилт и не шевелился. Он уже усвоил, что в туалет
можно безбоязненно ходить только дома, в других местах от таких посещений
одни неприятности. Но оказаться в запертой кабинке в тот момент, когда
здание штурмует группа захвата, -- это что-то новенькое.
Сапер тоже не привык к подобным приключениям. Как только потянуло
паралитическим газом и в корпус вломились молодцы в противогазах,
вооруженные автоматами, сапер тут же утратил интерес к Уилтовой молнии и
бросился в аудиторию, но налетел на штурмана и прыщавого складского
служащего, которые опрометью мчались прочь. Между тем парализующий газ начал
действовать. Прыщавый пытался обойти сапера, тот пытался посторониться, а
штурман, вообразив, что выбирается из сутолоки, заключил их в объятия.
Все трое повалились на пол, и в тот же миг над ними воздвигся грозный
лейтенант Хара в жутком противогазе и прорычал:
-- Который из вас Уилт?
Голос из-под маски звучал глухо, а одурманенные и без того плохо
соображали. Даже от словоохотливого сапера нельзя было добиться ответа.
-- Вынесите их, -- приказал лейтенант. Задержанных потащили из корпуса.
При этом они издавали нечленораздельные звуки, словно радиоприемник с
севшими батарейками, включенный под водой.
Уилт вслушивался в этот зловещий шум, тревога его росла. Хоть он и не
новичок на базе, но такого на его памяти здесь еще не бывало. Звон стекла,
беготня по коридору, приглушенные крики -- что все это означает? Ну да что
бы там ни происходило, сегодня Уилт уже хлебнул неприятностей, нарываться на
новые -- слуга покорный. Лучше уж оставаться на месте и ждать, когда
кончится заваруха. Уилт выключил свет в кабинке и опустился на стульчак.
Солдаты наперебой докладывали лейтенанту, что в аудитории никого не
осталось. Хотя по залу ходили сизые волны газа, лейтенант и сам мог в этом



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [ 33 ] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.