чего я ждал: на сцену вышел еще один неясный пока для нас персонаж,
существование которого я все время смутно предчувствовал. Теперь -- очень
скоро -- можно будет разобраться во всем!
любезностями и вежливыми вопросами и ответами адвокат перешел к беседе о
наследнице мадам Жизели.
молодую леди. Мадмуазель Морисо -- вернее, миссис Ричардс, ибо она
замужем,--двадцать четыре года. У нее есть документы, подтверждающие ее
личность.
свидетельства о браке Джорджа Лемана и Мари Морисо -- оба были из Квебека.
На бумаге стояла дата --1910 год. Было здесь также свидетельство о рождении
Анны Морисо Леман и некоторые другие документы и бумаги.. Тибо закрыл досье.
Морисо была гувернанткой или портнихой в то время, как встретила этого
самого Лемана. По-моему, он оказался плохим человеком, бросил ее вскоре
после свадьбы; она снова взяла себе свою девичью фамилию... Ребенок был
оставлен в Квебеке, в "Институте Марии", где его и воспитали. Мари Морисо,
или Мари Леман, вскоре покинула Квебек -- я полагаю, не одна, а с
мужчиной,-- и уехала во Францию. Время от времени она присылала оттуда
деньги для дочери и в конце концов перевела крупную сумму наличными для
вручения Анне по достижении двадцати одного года. В то время Мари Морисо,
или Леман, жила, без сомнения, беспорядочной, распутной жизнью и почитала за
лучшее не поддерживать каких бы то ни было родственных отношений.
руки начальнице "Института Марии", и та написала или телеграфировала миссис
Ричарде, которая находилась в то время в Европе, но собиралась возвратиться
в Штаты.
профессия -- производство хирургических инструментов.
убийства матери? Адвокат покачал головой.
хотя начальница упоминала об этом.
поможет в раскрытии убийства. Должен признать, что я так и полагал. Я сейчас
занят совсем другим. Мои расследования свелись к выбору одного из трех лиц.
не можете ограничиться тремя.-- Пуаро сделал Несколько быстрых движений
руками: -- Два мундштука, курдские трубки и флейта. Не забывайте о флейте,
мой Друг.
пожилой клерк пробормотал:
наследницу. Входите, мадам. Позвольте представить вам мсье Фурнье из сыскной
полиции, который уполномочен вести во Франции следствие по делу о смерти
вашей матери. А это мсье Эркюль Пуаро, чье имя, быть может, знакомо вам, он
также любезно сотрудничает с нами. А это, господа, мадам Ричардс.
модно и просто. Она всем по очереди пожала руки, пробормотав при этом
несколько не совсем понятных слов.
сиротой.
матушке Анжелике, начальнице "Института Марии".
жизнь. Одно время была маникюршей. Служила в заведении, где шили дамское
платье. Будущего мужа впервые встретила в Ницце. Он тогда возвращался в
Штаты. Потом он приехал по делам в Голландию, и мы поженились в Роттердаме,
месяц назад. К несчастью, ему нужно было уехать по делам обратно в Канаду. Я
задержалась, но теперь собираюсь присоединиться к нему.
француженкой, чем англичанкой.
не могла, что жертвой была моя мать. Затем здесь, в Париже, я получила
телеграмму от матушки Анжелики; начальница сообщила мне адрес мэтра Тибо и
напомнила девичью фамилию моей матери.
большой помощи в поисках убийцы. Она ничего не знала ни о жизни матери, ни о
ее деловых связях. Узнав название отеля, в котором поселилась Анна Морисо,
Пуаро и Фурнье распрощались и вышли.
какая-то мысль? Вы подозревали, что эта девушка самозванка! Или, может,
подозреваете и сейчас?
достаточно правдоподобны... Однако... Странно... У меня такое чувство,
словно я где-то ее уже видел... Или она напоминает мне кого-то...
мне кого-то... И, разумеется,--продолжал Пуаро, слегка приподняв брови,--
изо всех людей, кому так или иначе выгодна или невыгодна смерть Жизели, этой
молодой женщине она совершенно очевидно больше всего идет на пользу.
отвечал. Он следил за ходом своих мыслей. Наконец сказал:
чего я начал размышлять о степени ее причастности к преступлению? В самолете
было три женщины. Одна из них, мисс Венетия Керр, происходит из известной и
достославной фамилии. Но две другие? С тех пор, как Элиза Грандье выдвинула
версию о том, что отец ребенка мадам Жизели был англичанином, я предполагал,
что одна из двух других женщин могла быть ее дочерью. Обе они приблизительно
подходят по возрасту. Леди Хорбари -- бывшая хористка, чье происхождение
неясно, и жила она под сценическим именем. Мисс Джейн Грей, как она мне
однажды сказала, была воспитана в приюте для сирот.
бежали ваши мысли!
усложнять. Но это не так; на самом деле я действую самыми простыми методами,
какие только можно себе представить. И никогда не отказываюсь от фактов.
столе в вестибюле, напомнил Фурнье о его утреннем разговоре с мсье Пуаро.
обратили мое внимание на ошибку, которую я допустил! Непростительно забыть о
флейте доктора Брайанта, хотя я и не подозреваю его всерьез... Он не кажется
мне человеком, который...
разговаривавший с клерком возле стола в вестибюле, обернулся. Его взгляд
упал на Пуаро, а лицо его посветлело. Пуаро шагнул вперед. Фурнье отступил
на задний план, так, чтобы Брайант не видел его.
к лифту. Пуаро только мимоходом взглянул на нее, затем сказал:
вас?
запоминающейся улыбкой. Он выглядел усталым, но был странно спокоен.
столику, спросил: -- Стакан хереса, мсье Пуаро, или что-нибудь другое?
проговорил:
вынужденное решение. Я сам отказался от должности, прежде чем меня
вычеркнули из официального списка.--Он продолжал мягким и каким-то глубоким
голосом.-- В жизни каждого рано или поздно наступает критический перелом,
мсье Пуаро. Тогда человек стоит на перекрестке и должен выбирать. Моя
профессия меня чрезвычайно интересует, и мне очень, очень жаль бросать ее.
Но есть и другие цели и требования... Есть, наконец, счастье, человеческое
счастье, без которого мы ничто, мсье Пуаро.
только горе и делает ее бесконечно несчастной. Он наркоман. Если бы вы были
врачом, вы бы знали, что это такое. У нее нет собственных денег, и она не
может оставить его... Некоторое время я колебался, но теперь решился. Она и
я уезжаем в Кению, чтобы начать там новую жизнь. Надеюсь, она узнает