АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
хотим, чтобы Александра об этом прослышала? Запомните - всего-навсего
мирная дипломатическая миссия. У нас будет машина ее превосходительства и
спиннер. Расслабьтесь, и все будет в порядке. Кстати, неплохо бы потом
перевязать Гуджи и Верзилу. Пока! - Он подошел к двери, на которую Бегги
указал как на не охраняемую, и, выйдя из комнаты, очутился в боковом
проходе, ведущем в главный коридор.
- Бегги, - мысленно позвал он, и заметил, что этот способ общения стал
для него таким же естественным, как и речь, - передай все это Куки. Пусть
поставит спиннер рядом с машиной. Я буду там через несколько минут. Мы
идем внутрь, все в порядке. Скажи Барби, что она - Чрезвычайный посол и
полномочный министр - она исполнит эту роль для компании
головокружительных дамочек.
- Вы имеете в виду этих Герцогинь? - слова Барби были переданы через
Бегги. - Мне это не интересно.
- Не бойтесь, Барб, - успокоил ее Джадсон. - Они уже давно мертвы.
- Тогда - о ком же вы говорите? - настаивала она.
- Об их потомках.
- Младенцах? - спросила Барби.
- Третье или четвертое поколение, - поправил ее Джадсон. - Мне кажется,
я упоминал, что время здесь движется странно.
- Я не представляла себе, что оно может быть настолько странным, -
возразила ему Барби.
- Я тоже не представлял, - согласился Джадсон. - Но так оно и есть.
Увидимся в машине, как только я отсюда выберусь. Бегги, где надежнее всего
идти?
- Прямо впереди тебя эманации мысли нет, - сказал ему инопланетянин. -
Иди осторожно, Джадсон, я предупрежу о малейшей опасности.
- Не беспокойся, - заверил его Джадсон, - осторожность - мой девиз,
пока я не смоюсь отсюда.
Он продолжил путь вдоль прохода, пока не уперся в закрытую дверь. После
того, как он направил на нее луч нидлера, дверь открылась. Джадсон вышел
прямо туда, где все удивительно напоминало пригородную улицу где угодно на
Земле.
Ребенок, копошившийся в грязи, поднял голову и спросил:
- Кто ты, дед?
- Я просто выхожу отсюда, - ответил ему Джадсон. - Ну и грязь у вас
здесь. Давай-ка посмотрим, как ты строишь замок.
- Нет, - ответил мальчик, - это будет тюрьма, большая тюрьма для этого
мерзкого Джадсона.
- О, - заметил Джадсон. - Плохой он человек, да?
- Убил своего собственного частного охранника, - заверил его паренек
торжественно.
- А может быть, и нет? - предположил Джадсон. - Пока.
- Пока, дед, - ответил ребенок. - Но если это не так, почему они все за
ним охотятся?
- Потому что им нравится преследовать тех, кто лучше их, - объяснил
Джадсон.
- Тогда я на стороне Джадсона! - заявил мальчик. - Где он, говоришь?
- Я этого не говорил, - поправил его Джадсон. - Лучше иди домой - пора
обедать.
- Да, мама велела через пять минут. И давно он здесь живет?
- Время твое уже вышло, - закончил разговор Джадсон. - Пока, мальчуган.
Говори всем, что Джадсон - хороший парень.
- Я скажу! - ответил восьмилетний ребенок важно.
- Но никому не говори, что ты меня встретил, - предупредил Джадсон. -
Это секрет.
- Хорошо, это - секрет, - согласился мальчишка и засеменил прочь.
Джадсон подошел к воротам, по пути туда он встретил на улице лишь
несколько человек, и у всех был такой вид, как будто они опаздывали на
какое-то неприятное мероприятие. Ворота никто не охранял.
- Если только не считать женщину, спящую в сторожевой будке, - сообщил
Джадсон Куки через Бегги.
- Не будем ее считать, - сказал Бегги. - Ну, а теперь полегче, кэп. Я
как раз снаружи. Надеюсь, что ты не против.
- Нет, ты все правильно сделал, - заверил его Джадсон. Он открыл ворота
на несколько дюймов и перешагнул через порог. Спиннер стоял прямо перед
ним.
Джадсон забрался внутрь.
- Ух, - только и произнес он. - Не знаю, чего именно я ожидал, но явно
чего-то другого. Это полный матриархат, к тому же опирающийся на
полувоенные структуры, и город существует здесь как минимум семьдесят пять
лет.
- Это безумие, кэп, - заметил Куки.
- Да, уж, - согласился Джадсон. Не продолжая обсуждения, они вернулись
в машину, где их ожидала Барб, направляя свой лучевой пистолет на крепко
связанного Джорджа. Тот тихо стенал:
- Ну, пожалуйста, Барби, дай мне передышку. У меня уже кровь не
движется, руки болят. Дай мне хотя бы пошевелить ими. Ты ведь знаешь, я
ничего с тобой не сделаю. Ты же знаешь, что я чувствую в отношении тебя.
- Ладно, ты то же самое почувствовал бы и к любой другой женщине, с
которой захотел бы потрахаться, - сказала она коротко. - А теперь
заткнись, пока я не потеряла терпения и не выпустила очередь по твоим
рогам, просто, чтобы посмотреть, как ты мучаешься.
Куки забрал у нее пистолет и проверил веревки, которыми был связан
Джордж.
- Я не хотел оставлять тебя одну с этой вонючкой, - сказал он Барби. -
Но ты все сделала правильно. Я слышал, он хотел обмануть тебя. - Он слегка
пнул Джорджа в ребра. - Тебе повезло, что меня здесь не было. Я бы
выпустил в тебя очередь просто так.
- Джордж, - обратился Джадсон к детине. - Мы идем внутрь города, и ты
идешь с нами. У тебя один шанс: делать, что тебе говорят, и тогда я не
стану тебя хоронить перед тем, как мы войдем в город.
Джордж сделал усилие, чтобы взглянуть на него.
- Какая разница - умереть или терпеть такие мучения, - простонал он.
Джадсон вынул свой лучевой энергетический пистолет и вопросительно
поглядел на него.
- Ты настаиваешь на этом, Джордж? - спросил он у
профессионала-предателя. - Здравый смысл говорит, что необходимо
отделаться от тебя сейчас же. Почему бы и не послушаться своего здравого
смысла?
- О, это и меня заинтересовало, - вставил Куки. - Давай, кэп, дай мне
твой пистолет. У меня рука не дрогнет.
- Мы найдем ему применение, - Джадсон посмотрел на красивое, хотя и
запачканное лицо Джорджа. - Если, конечно, он согласится на
сотрудничество. Итак, Джордж, вот твои инструкции. - Он направил пистолет
в лицо Джорджа и начал увещевать: - Ты должен быть обожающим и послушным
рабом Барби, к которой ты станешь обращаться не иначе как "мадам". Ты
будешь сговорчив, послушен и очень зануден.
- Вы охренели, что ли? - осведомился Джордж мрачно.
Джадсон дернул веревку у него на шее:
- Ты должен будешь очень хорошо себя вести и послушно идти вслед за
мадам. Ты не будешь жаловаться, что бы ни случилось. Это понятно?
- Что же, у меня, видимо, нет выбора, - согласился Джордж.
- Это случается с людьми, для которых вероломство и насилие становится
образом жизни, - сказал Джадсон Он передал Барби поводок, на котором был
Джордж. - Следи за этим вонючкой, - посоветовал он.
Она с сомнением взяла конец веревки.
- Барб, - сказал Джадсон. - Я хочу, чтобы Джордж и ты поехали вместе со
мной в машине. Куки, следуй за нами на малой скорости и наблюдай. Не
вмешивайся, если только это не станет совершенно необходимо. Понятно?
Куки кивнул и вернулся в спиннер. Джордж уселся в машину. Барби
последовала за ним, Джадсон это время следил за узником. Затем он сел в
машину и направил ее к воротам. Когда они приблизились, он нажал на
сигнальный рожок. Женщина, охранявшая ворота, сразу же вышла из будки.
Подбородок у нее отсутствовал, все зубы давно выпали. Она не вполне
уверенно направила свое оружие на пришельцев. Джадсон заметил, что на руке
у нее была грязная розовая повязка.
- Мы - друзья, - сказал ей Джадсон.
- Выйди наружу, чтобы я могла тебя увидеть, - приказала она тонким
высоким голоском. Она распахнула ворота, и Джадсон последовал внутрь.
- Иди за мной, Барби, - сказал он девушке. Впереди он вел Джорджа,
выглядел тот уныло.
- Можно и поосторожнее себя вести! - прорычал Джордж. Джадсон
приблизился к нему, и лишь на секунду дотронувшись до шеи, резко нажал на
сонную артерию. Джордж вздрогнул как от удара током, но замолчал.
- У тебя не будет второго шанса, Джордж, мы связаны одной веревкой. Ты
будешь играть свою роль, как я тебе сказал, и тогда, может быть, выживешь.
Барби стояла рядом с Джорджем и с отвращением держала веревку.
- Это твой самый ценный раб, Барби, помни, - сказал ей Джадсон, - ты
никуда не идешь без него.
- Что... - начала было Барби, но замолчала, потому что охранница с
выбитыми зубами подошла к ней и с любопытством уставилась ей в глаза.
- Кто ты, сестра? - пробормотала охранница.
- Можешь называть меня просто мадам, - ответила Барби холодно. - Мы
прибыли с официальным визитом огромной важности.
- Да, извините, мадам, - пролепетала женщина... - Я не знала. Я имею в
виду, у меня есть инструкции.
- Мы собираемся посетить Анастасию, - проинформировал Джадсон женщину.
- Вы можете доложить ее сиятельству, что посол мадам Барбара прибыла.
Затем вы можете провести нас в покои, достойные нашего ранга.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
|
|