гордитесь.
один бедолага сунул руку в карман. Глаза его широко раскрылись, он издал
протяжный стон и рухнул на землю, потеряв сознание. Соседи в ужасе
отшатнулись от него. Скоро и другие принялись с опаской ощупывать себя.
Поляна огласилась стонами, воплями и причитаниями. Зедд удовлетворенно
улыбнулся. Перед домом творилось настоящее светопреставление. Люди
подскакивали, кричали, ощупывали себя, кружа на одном месте, падали на
землю, бились в рыданиях и слезно молили о пощаде.
друзьям и заговорщицки подмигнул, сморщив нос в плутоватой ухмылке.
такими! Помоги нам, Зедд!
вами обошелся? - поинтересовался он с наигранным удивлением.
действительно не причинял никому зла! - Из толпы донеслись согласные
возгласы. - Ты нам всегда помогал, а мы поступили глупо. Прости нас,
пожалуйста, Зедд. Мы повели себя подло и неблагодарно. Теперь мы знаем,
что умение колдовать еще не делает тебя плохим. Не лишай нас, пожалуйста,
своего расположения. Зедд, просим тебя, пожалуйста, не оставляй нас
такими.
вернуть. - Толпа придвинулась. - Но только, если вы примете мои условия.
Думаю, они абсолютно справедливы.
делает человека злодеем и что судить следует только по поступкам. Когда вы
вернетесь к своим семьям, вы должны рассказать им, что сегодня ночью едва
не совершили страшную ошибку. Скажите своим близким, в чем вы оказались
неправы. Только на таких условиях я готов вернуть то, чего вас лишил. Ну
как, справедливо?
тебе, Зедд.
они уходят.
оцепенели. - Будьте так добры поднять с земли ваши... э... орудия. Я
старый больной человек. Я запросто могу споткнуться, упасть и пораниться.
густой траве, подбирая вилы, мотыги и топоры. Собрав все, они быстро
направились к лесу, но, не выдержав, бросились бежать.
исчезают во тьме. Ричард и Кэлен стояли рядом со стариком.
окна, трудно было различить выражение его лица, но Ричард понял, что
старик серьезен.
режиссера.
действительно лишил их мужского естества?
моих скромных возможностей для этого недостаточно. Нет, милая, я попросту
их одурачил. Я убедил этих балбесов в своем могуществе и предоставил самим
домыслить остальное.
я-то думал, что ты действительно их заколдовал.
волшебство. Даже больше того: мастерский трюк - настоящее волшебство.
вмешаться, и эти ребята не сносили бы голов.
голов, чем иметь дело с твоими фокусами.
хотел, чтобы мы поняли, что трюк иногда может сработать не хуже магии? -
продолжал Ричард.
комедия умело срежиссирована. Даркен Рал! Это происки Даркена Рала. Только
сегодня он слегка оплошал. Действовать надо наверняка, а если ты не в
состоянии довести до конца задуманную интригу, лучше и не начинай. В
противном случае ты дашь противнику еще один шанс. Предупрежден - значит,
вооружен. В этом и состоит урок. Выводы делай сам, и запомни все
хорошенько.
этих краях, но тогда глупо было и пытаться устраивать весь этот спектакль.
Только спугивать добычу.
лечь спать. Ричард попробовал заняться сборами, но какое-то странное
беспокойство не давало ему сосредоточиться.
судорожно всхлипнул, вытаращил глаза и кинулся к Зедду.
старика за балахон.
подобного! Знаешь, зачем он устроил эту комедию? Да он попросту хотел
усыпить нашу бдительность. По его замыслу мы сейчас должны чувствовать
себя победителями. Он же прекрасно понимал, что нам не составит особого
труда справиться с жалкой толпой одураченных мужиков. Ралу только того и
надо, чтобы мы расслабились и сидели тут, поздравляя себя и осыпая друг
друга комплиментами, пока он не заявится к нам в гости собственной
персоной. Тебя он не боится! Ты сам говорил, что Рал сильнее любого
Волшебника. Он не боится меня и не боится Кэлен. Пока мы тут мирно
собираем вещи в дорогу, Рал уже спешит сюда. Он намерен покончить с нами
разом, прямо сейчас, сегодня ночью! Комедия с мужиками - не ошибка, а
часть его плана. Ты сам сказал, что иногда трюк оказывается действеннее,
чем самая сильная магия. Рал тоже это понимает: он устроил хитрый трюк,
чтобы отвлечь нас!
всегда поступает самым неожиданным образом. Мы должны сию же минуту
исчезнуть!
скрыться, но я не могу оставить свой камень! - С этими словами Зедд
бросился за дом.
развевался на бегу. Ричард быстро пошел к дому, девушка последовала за
ним. Оба были подавлены. Как они могли так попасться, как позволили
убаюкать себя! Ричард поверить не мог, что так легко дал себя одурачить.
Разве можно недооценивать Рала? Он схватил валявшийся у очага заплечный
мешок и побежал в свою комнату, проверяя на ходу, на месте ли клык. Ричард
вернулся, держа в руках лесной плащ, набросил его на плечи Кэлен и быстро
огляделся по сторонам, соображая, что еще можно захватить в дорогу.
Времени на размышления не оставалось, на карту была поставлена жизнь. Он
подхватил Кэлен под руку и устремился к двери. На крыльце их поджидал
запыхавшийся Зедд.
старик не смог бы даже приподнять огромную глыбу, а не то что унести.
Волшебник. Ричард не стал терять время и отложил все вопросы на потом. Из
темноты появилась обиженная кошка. Животное почувствовало, что хозяин
собрался уходить. Кошка преданно потерлась о ноги Зедда, старик взял ее на
руки.
всматриваясь в темноту в поисках скрытой угрозы. Разглядеть ничего не
удалось, но он не мог избавиться от странного ощущения, будто за ним зорко
следят чьи-то глаза.
просто страх", - решил он.