read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вдоволь. Но мы не спешили -- меня не тянуло возвращаться в кабину
дробилки-черпалки или на открытое всем ветрам сиденье самосвала. Беркк
больше не заговаривал о побеге, а я не спрашивал -- решил, что он сам обо
всем расскажет, когда придет время. Мы вкалывали и спали, спали и вкалывали
-- так проходила жизнь. И скрашивали ее только кратковременные застолья с
отвратительными яствами.
Пока мы не управились с ремонтом, Беркк ни словом не обмолвился о
побеге. На следующий день мне предстояло сменить сварочный аппарат на
баранку самосвала. Мы лежали бок о бок под днищем машины, один держал
панель, другой стучал по ней кувалдой.
-- Бубо говорит, у него на карьере людей не хватает, -- сказал Беркк.
-- Он хочет, чтобы ты вернулся. Я его пытался уломать, но он больше не
уламывается. Ты готов бежать?
Я не спросил куда. Я спросил когда.
-- Сейчас. -- Он повернул ко мне голову, и я понял, что ему не по себе.
-- Тебе приходилось убивать?
-- А что, это важно?
-- Еще бы. Придется обезоружить Бубо, а то и убить. Я не ахти какой
боец...
-- Зато я -- "ахти". Я о нем позабочусь. И будем надеяться, не убью. А
что потом?
-- А потом погрузим в самосвал вот эти штуки и смоемся отсюда. -- Он
откинул брезент, и в тусклом свете лампы я увидел две продолговатые клетки,
сваренные из металлических прутьев толщиной в палец. Формой и размерами они
очень напоминали гробы. Беркк торопливо спрятал их под брезентом.
-- Неужели это единственный способ? -- спросил я.
-- А ты можешь предложить другой?
-- Но это же самоубийство.
-- Все равно тут подохнем, если не сбежим. Я набрал полные легкие
воздуха, медленно его выпустил и сказал:
-- Хорошо, попробуем. И чем скорее, тем лучше. Потому что мне не
хочется раздумывать и подсчитывать наши шансы. Надеюсь, мы выберемся отсюда
целыми и невредимыми, а не в виде порошка.


ГЛАВА 19
Больше в мастерской не оставалось поврежденных самосвалов. Мы тянули
ремонт до последнего, насколько хватило смелости. Знали: когда он вернется в
карьер, вместе с ним туда вернусь и я. Пока этого не случилось, необходимо
бежать. Вместе. Одиночке эта задача не по силам.
Мы давно подготовились к побегу. Удерживала только боязнь оказаться
перемолотыми вместе с камнями. Я поводил напильником по выступающей шляпке
болта, отступил на шаг, чтобы полюбоваться на свою работу, а затем бросил
инструмент на землю.
-- Начинаем. Сейчас же.
Беркк постоял в нерешительности несколько мгновений, а затем хмуро
кивнул. Я порылся в куче металлолома и ветоши и достал самодельную дубинку.
Просунул руку в темляк и затолкал дубинку под рукав. Беркк смотрел на меня,
я поднял большой палец и улыбнулся, как я надеялся, ободряюще.
Он повернулся и нажал на кнопку звонка. Однако наш надсмотрщик не
спешил на вызов, должно быть, ему подвернулась срочная грязная работенка.
Уходили минуты, я видел, как на лбу Беркка выступают капли пота, хотя в
мастерской царила полярная стужа.
-- Нажми-ка еще разок, -- сказал я. -- Может, не услышал.
Беркк нажал.
-- Еще.
За моей спиной со скрежетом отворилась дверь, и я едва успел спрятать
дубинку в рукаве.
-- Ну че ты звонишь? Че звонишь-то?
-- Закончили. -- Беркк с лязганьем поднял тяжелый борт самосвала.
-- Ну дык выводь.
Бубо вставил ключ в замочную скважину. Ворвался ледяной ветер. Бубо
повернулся ко мне и сверкнул глазами.
-- А ты пыдь отседа. Работать. Он не сводил с меня глаз. Стоял спиной к
машине и похлопывал биохлыстом по штанине.
-- Конечно. Как скажешь, так и будет. -- Хотелось орать на него, но я
лишь улыбнулся с неискренним подобострастием.
Все шло не так, как мы задумывали. Он должен был смотреть на Беркка, а
я -- вырубить его, не дав пустить в ход биохлыст. За его спиной Беркк
забирался на сиденье самосвала. Машина загудела, задрожала. А Бубо упорно
таращился на меня. Потом шагнул вперед и скомандовал:
-- Пыдь отседа! Кому грю? И занес над головой биохлыст. У самосвала
надсадно взвыл, закашлялся и стих двигатель.
-- Э, да тут вон что творится! -- испуганно крикнул Беркк из кабины.
Уходили секунды, а мы оставались в прежних позах. Биохлыст угрожающе
покачивался, надсмотрщик свирепо таращился на меня. Беркк сидел за баранкой
и не знал, что предпринять. К счастью, мозги Бубо не могли удерживать
одновременно две мысли. Когда в них наконец пробился смысл Беркковых слов,
Бубо задрал голову.
-- Ну че такое?
-- А вот че. -- С меня вдруг спало оцепенение. Я сделал
один-единственный шаг вперед. Дубинка скользнула в ладонь, я размахнулся...
и Бубо упал как подкошенный. Я снова занес дубинку, но он не двигался. Даже
не шелохнулся, когда я вырвал из его руки биохлыст. -- Начали! --
скомандовал я, сдергивая брезент с клеток.
Беркк схватил первую и, кряхтя, перевалил через борт самосвала. Загодя
приготовленными кусками проволоки я связал бесчувственного стража, затем
притянул его руки к ногам. Когда очухается, сможет освободиться, но не
сразу. А нас к тому времени уже и след простынет. Я засунул кляп и оттащил
Бубо в угол, а Беркк погрузил вторую клетку. Я накинул на связанного брезент
и выпрямился. Беркк уже распахнул ворота в карьер. Пока я забирался в кузов
самосвала, он, придерживал одну из створок.
-- Есть там кто-нибудь? -- крикнул я, когда он уселся за баранку.
-- Грузовиков не видать. Ни одного. -- Он снова завел двигатель, и я
увидел, что у него дрожат руки. Мотор выл, но самосвал не трогался с места,
и я понял, что мой товарищ потерял голову от страха. Но и это я предвидел.
-- А ну-ка успокойся. Замри. Глубокий вдох. Вот так, а теперь поехали.
И помни: как только выедем, надо будет затворить ворота.
Мы выехали за ворота и остановились. Беркк заглушил мотор и поставил
машину на ручной тормоз. Мы медленно спустились на землю и затворили ворота.
-- Готово, -- сказал он, и мы полезли обратно. Когда мы тряслись на
темной дороге, я подтянулся на руках и бросил взгляд за борт. Впереди вокруг
воронки горели огни, лязгали машины.
-- Ты его... не убил? -- крикнул Беркк.
-- Какое там! Череп что твой камень. Но голова поболит.
-- А нас тут уже не будет. Вон там самосвал разгружается.
-- Только один?
-- Да.
-- Сбрось скорость, двигай в объезд. Подожди, пока не отъедет.
Беркк убавил газ, и машина загромыхала на ухабах. На нас упали лучи
прожекторов, и я свалился на дно кузова. Через несколько минут мы
остановились. Мотор умолк, но лучи не отрывались от черной громадины
самосвала.
-- Пошли! -- крикнул Беркк и спрыгнул на землю. Я спохватился, что все
еще держу в руке биохлыст, швырнул его в воронку, и он исчез из виду. Клетки
одна за другой перевалились через борт, я -- следом. Пока мы действовали
строго по плану, у нас не было времени задумываться над его заключительным
этапом. Беркк встал на пологий край воронки, наклонился и схватил клетку,
которую я уже толкал к нему. И тут я увидел, что он дрожит от макушки до
ступней.
-- Н-не... м-могу! -- Он всхлипнул, сел и схватился за голову. А за его
спиной вдруг вспыхнули фары приближающейся машины.
-- Поздно отступать! -- закричал я, откидывая крышку стальной клетки.
-- Залезай!
-- Нет! -- Он подался назад.
Я сжал кулак и ударил его в челюсть. Не ободрить хотел -- успокоить.
Получилось. Я уложил бесчувственное тело в клетку, но Беркк почти сразу
очнулся, завопил благим матом, просунул руки между прутьями и вцепился в
меня.
-- Руки убери! -- Я пинком столкнул клетку в воронку. Она загрохотала
по металлическим листам и исчезла из виду.
Отлично. Молодец, Джим, ты хорошо позаботился о своем товарище. Ты
хороший мальчик, а поэтому сейчас точно так же позаботишься и о себе.
Легко сказать, трудно сделать. Я поднял крышку и заглянул в клетку,
точно в металлический гроб. Кто знает, сколько времени я так простоял, не в
силах пойти на риск, которому с такой легкостью подверг своего напарника...
Не в силах даже пошевелиться.
По мне скользнули лучи фар.
-- Джим, не дрейфь! -- Я упал в клетку, опустил крышку, щелкнул
задвижкой. И с гримасой ужаса на лице, отбивая зубами барабанную дробь,
схватился за край воронки. Рванул изо всех сил и полетел во мглу.

x x x
Шагая по жизни, люди многому учатся на своих и чужих ошибках. Но не
все. Далеко не все. На своем веку я совершил великое множество в высшей
степени идиотских и неоправданно рискованных поступков. Но вряд ли горький
опыт меня чему-нибудь научил.
Клетка лязгала и громыхала, а я, держась внутри за скобы, ругался во



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.