Надо ведь ловить рыбу. И вы возвратитесь с нами.
быстрее.
мальчишек. Поймав ветер, иккергак быстро двинулся вдоль побережья.
Расставаясь, парамутаны припомнили свои правила приличия, и их громкие шутки
и смех еще долго доносились до тану сквозь шум волн.
на плечи, остальные пошли по его следам и догнали охотника на лесной опушке.
Ужасное зрелище было прискорбно знакомо всем, кроме четырехлетнего Арнхвита,
в страхе безмолвно цеплявшегося за руку матери.
осенью мы встретили их, когда саммад шел на юг. Почему...
как и окружающая картина. - В городе что-то случилось. Надо идти туда,
узнать...
рев мастодонта. Керрик бросился к нему мимо останков саммада по ясно
обозначенной сломанными сучьями тропе. Во время нападения мастодонты
убежали. Перед Керриком лежала бездыханная туша, за нею другая. Он
остановился, прислушиваясь, и вновь услышал трубный зов, теперь уже ближе.
пока не увидел зверя. Керрик тихо позвал его. Заметив его, мастодонт
негромко заворчал и приподнял хобот.
жавшуюся к стволу дерева. Испуганное, залитое слезами личико... Ей было лет
восемь, не более. Успокаивая ребенка и зверя словами, Керрик подошел поближе
и подхватил девочку на руки.
деревьями, поджидая отставших. Мальчики оказались близко, а еле ковылявший
Ортнар сильно отстал.
приходили с суши, то могут быть неподалеку.
добиться от нее. Звали ее Даррас. Она ушла в лес и как раз присела под
кустиком, когда все закричали. Она растерялась и не знала, что делать,
потому и осталась в своем укрытии. А потом она обнаружила мастодонта и
осталась возле него. Она была голодна. Почему саммад шел на север, Даррас
тоже не знала. Она просто набросилась на холодное мясо и, насытившись,
уснула.
уже отсюда. Если так - мы отправляемся на юг, к озеру, где я оставил двух
самцов-мургу. Если они живы, мы возьмем их стреляющие палки. Там много пищи,
можно будет остановиться. А я должен узнать, что случилось в Деифобене. И
мне придется пойти туда одному, а вы останетесь у озера.
Надо узнать, что случилось.
Глава двадцать третья
иилане. Керрик хотел пойти сам, но понимал, что рослый охотник гораздо лучше
его разбирается в лесных следах. Пока Армун кормила детей, он вырезал
длинные и прочные шесты для травоиса, связав их взятыми из поклажи ремнями.
Когда он примеривал волокушу к мастодонту, вернулся Ортнар.
Осунувшееся от боли лицо было покрыто бисеринками пота. - Я нашел, где они
вышли из моря, - там они устроили засаду, и саммад попал в нее. А потом они
вернулись в море.
сражения их птицы не будут летать здесь. А теперь пошли, пройдем на юг,
сколько можем, прежде чем придется идти по ночам.
ничего не можем сделать.
на юг. Арнхвит бежал за тяжело шагавшим мастодонтом и, считая происходящее
отличной забавой, время от времени останавливался в восхищении перед
очередной дымящейся кучей помета. Еще не пришедшая в себя от потрясения
Даррас молча шагала рядом с Армун. Арнхвиту наконец надоело идти, и он
вскарабкался на травоис, девочка скоро присоединилась к нему. Харл в свои
тринадцать лет был уже достаточно взрослым и шагал вместе со всеми.
беспокоила его. Он охотник, а не дитя. Керрик только раз предложил ему, но,
услышав резкий ответ, больше не говорил об этом. Перед полуднем заморосил
мелкий весенний дождик, постепенно превратившись в ливень. Скользя в
раскисшей грязи, Ортнар отставал все больше и больше, наконец исчез из виду.
исчезла с его лица, с несчастным видом он шагал под дождем. - Где-то они
бродят, что еще творят? Что-то ужасное. Нужно выяснить - придется идти в
город.
Ортнара они не видели с самого утра. Пока она готовила еду, он нарезал
сосновых ветвей, чтобы укрыться от холодного ливня. Харл принес воды из
ближайшего ручья, и они принялись за еду, старательно запивая мерзкое мясо.
Керрик так и не справился со своим куском и выплюнул его. Надо бы
поохотиться, добыть свежего мяса и поджарить его. Дичи он не заметил, но она
должна быть повсюду. В лесу что-то шевельнулось, и Керрик схватил свой лук
со стрелами, но это оказался Ортнар. Хромая, он медленно подошел. Через
плечо была переброшена связка битых лесных голубей.
осунувшееся лицо Ортнара. - Сейчас можно развести костер: под дождем дым
никто не заметит. Харл, ты знаешь, как искать сушняк. Принеси-ка.
Керрик развел костер. Даже Ортнар заулыбался, почуяв запах; птичьи тушки
обжаривались на деревянных палочках. Мясо еще было наполовину сырым, но тану
не могли уже ждать. Так надоела мерзлая рыба и вонючее мясо.
согревшись и набив животы, с новыми силами отправились дальше. Ортнар
поначалу шел со всеми, но вскоре он вновь стал отставать и опять пропал из
виду. Дождь прекратился, и сквозь тонкие облака проглянуло солнце. Поглядев
на небо, Керрик решил сделать привал пораньше. Надо, чтобы больной охотник
еще до темноты догнал их. И когда они добрались до поляны, окруженной
редкими дубами, он решил остановиться возле ручья неподалеку.
отвлекся. Ортнар не появлялся.
легонькое копье.
Здесь могут оказаться мургу.
шагая вдоль колеи, Керрик вовсе не думал о дичи. Что делать, как убедить
Ортнара ехать на травоисе? Это необходимо. Пока они ели птиц, он заметил
кровь, проступившую сквозь повязку на больной ноге Ортнара. Надо поговорить
с ним, объяснить, что он задерживает всех, а это опасно. Нет, так говорить
нельзя, тогда охотник оставит их и пойдет один. Керрик начал беспокоиться.
Он зашел уже далеко, а Ортнара все не было видно. Впереди, прямо на колее
что-то темнело. Выставив вперед копье, Керрик осторожно пошел навстречу.
когда еще, а охотники до сих пор не вернулись. Может быть, послать Харла
поглядеть, в чем дело? Нет, лучше держаться всем вместе. Кажется, это крик?
Она прислушалась и разобрала дальний окрик.
устремляясь вдоль борозд, оставленных травоисом.
обмякшего тела Ортнара.
нести издалека. - Помоги.
шалаше. На губах Ортнара выступила пена. и Армун заботливо вытерла ему лицо.