обратил меня в свою веру.
Так когда мы заключим контракт?
который не хочет иметь детей.
комнате. - Скажите, Фил, я вам ни капельки не нравлюсь?
манер.
хочу сказать - я люблю вас. Вы ведь и сами это знаете?
вниз.
поцелуй, она проговорила мечтательно:
потом, может быть, еще девочка.
разыскать девушку - но тщетно. В списке посетителей парка не значилось ни
одной Марион; не отмечено было и появление зарегистрированной на это имя
авиетки. Никто из сотрудников заповедника не узнал ее по сбивчивому описанию
Клиффорда. Владельцы побывавших здесь в последнее время транспортных средств
- как воздушных, так и наземных - тоже не знали ее. То есть знали они даже
нескольких женщин с таким именем, однако ни одна из них не была Марион;
впрочем, трижды их словесные портреты почти совпадали с образом,
запечатлевшимся в памяти Монро-Альфы, и это заставляло Клиффорда с отчаянной
надеждой метаться по стране - и каждый раз испытывать в конце концов
жестокое разочарование.
встретил Марион. Монро-Альфа обратился к ней сразу же после первой неудачной
попытки найти девушку в парке. Однако та не могла сказать ничего
вразумительного.
народу...
он ее считает? Нельзя ли взглянуть на него? Джонсон-Смит Эстер послала за
секретарем, ведающим встречами и приемами.
ошибиться? Нет, никакой ошибки не было. Однако не такие званые вечера
приглашенные гости порой прихватывают с собой друзей или знакомых. Имен этих
последних в списке, разумеется, нет. Думал ли он о таком варианте? Нет, но
не может ли она попробовать вспомнить такую ситуацию? Не только не может, но
не стала бы и стараться - он хочет от нее слишком многого. А не сочтет ли
она чрезмерной просьбу сиять копию со списка приглашенных? Ни в коем случае
- пожалуйста.
подыскать прислугу за сколько-нибудь разумную плату..." Не может ли он
чем-нибудь помочь? "Дорогой мастер Монро-Альфа..." Каким образом? Но ведь он
же занимается начислением дивидендов, не тек ли? В том-то и все зло: при
столь высоких дивидендах они попросту не желают работать, если только вы их
не подкупите, мой дорогой!
к распределению дивидендов, будучи всего лишь математическим промежуточным
звеном между фактами экономики и Советом политики. Однако она ему явно не
верила.
Эстер, он не стал объяснять ей, что и сам не согласился бы прислуживать
кому-то другому - разве что умирал бы с голоду. Клиффорд попытался убедить
ее воспользоваться услугами сервисных компаний и - главное - помощью
превосходных автоматов, выпускаемых заводами ее мужа. Однако ей хотелось
совсем другого.
ничто не заменит! По-моему, люди этого класса должны были бы гордиться своей
профессией. Уверена, я бы гордилась - окажись волею судеб на их месте.
корпел Монро-Альфа над списком. Некоторые из приглашенных жили вне столицы,
другие - совсем далеко, вплоть до Южной Америки: приемы Джонсон-Смит Эстер
были в моде. Этих он не мог расспросить сам - во всяком случае, недостаточно
быстро для того, чтобы успокоить мятущуюся и страдающую душу. Чтобы
разыскать их всех, следовало нанять агентов. Клиффорд так и поступил; это
поглотило все его накопления - личные услуги стоят дорого! - и пришлось даже
влезть в долги в счет будущего жалованья. Двое из присутствовавших тогда на
приеме за это время уже умерли. Монро-Альфа привлек дополнительных агентов,
тактично исследуя окружение покойных и даже их более далеких знакомых в
надежде отыскать среди них девушку по имени Марион. Он даже не осмеливался
оставить этих двоих под конец, опасаясь, что след может остыть.
собой не брали - никакой Марион. Прием Эстер? Минутку, минутку - она дает их
так много... Ах этот - нет, мне очень жаль... Подождите, дайте подумать - вы
имеете в виду Селби Марион? Нет, Селби Марион миниатюрная женщина с
огненно-рыжими волосами. Очень жаль, дорогой мой, - хотите выпить? Нет? Что
за спешка?
Вы не ее разыскиваете? Ну что ж, позвоните как-нибудь, расскажите, что у вас
получается. Всегда рада оказать услугу другу Эстер - у нее каждый раз так
весело...
Рейнольдс Ганс. И с ним какая-то незнакомая девушка. Нет, имени ее мне не
припомнить. А ты не помнишь, дорогой? Если им нет еще тридцати, я их всех
ласково называю конфетками. Но вот адрес Рейнольдса - можете спросить у
него...
Да, он помнит тот вечер - восхитительный скандальчик. Да, с ним была кузина
из Сан-Фриско. Да, ее звали Марион - Хартнетт Марион. А откуда вы знаете?
Скажите, как интересно! Однажды он и сам проделал нечто подобное. Думал, что
совсем потерял след девушки, но на следующей неделе она появилась на другой
вечеринке. Правда, к сожалению она замужем и влюблена в своего мужа - причем
взаимно. Нет, нет, он не имел в виду, что Марион замужем - речь шла о другой
девушке, по имени Фрэнсин. Есть ли у него фотография кузины? Подождите,
дайте вспомнить... Кажется, нет. Впрочем, минутку - есть вроде в альбоме
любительский снимок, они тогда были еще детьми. Где? В один прекрасный день
он приберет эту квартиру и вышвырнет кучу всякого хлама - как только что-то
понадобится, вечно ничего не найдешь! Вот. Вот Марион - в переднем ряду,
вторая слева. Это она?
не попавшись патрулю? Вперед... вперед... вперед!
стараясь унять сердцебиение. Сканнер осмотрел его, и дверь открылась.
заговорить.
нежными, хотя глубоко внутри в них таилось и беспокойство.
колени девушки. Его сотрясали мучительные рыдания человека, за свою жизнь
так и не научившегося плакать.
хотя и не слышал, чтобы она плакала.
непоправимым несчастьем.