АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
истины, что старается никому не причинять боль? Оправдания. Он не может
отрицать обман.
Появилась миссис Строда с листком бумаги. Она протянула его Гаррету.
- В это время дня Джейнис на работе. Я включила и ее рабочий адрес.
Фаулер через плечо Гаррета посмотрел на листок.
- Ваша дочь Элисон в Стэнфордской медицинской школе. Пошла по стопам
брата?
- По его следам - более точно. - Годы и горе видны были в глазах
миссис Строды. - Элисон готовится быть психиатром. Доброго дня,
джентльмены.
6
Гаррет не назвал бы этот день добрым: он напрасно открыл старые раны
трех человек. Ни Элисон Строда, ни Джейнис Строда Меер, работавшая в
кризисном центре неподалеку от университетского городка Сан-Франциско, не
сказали больше матери. Может, повезет с Томасом Боденхаузеном. В
полицейском отчете не содержалось сведений о его близких родственниках.
Боденхаузен работал ночным вахтером. Жилое здание прочной
викторианской постройки давало жителям отличный вид на море и на Дворец
Изящных Искусств. Но управляющий домом мало что смог сказать. Скептически
глядя на Гаррета из дверей своего кабинета, он сказал:
- Боденхаузен? Шесть лет назад? Офицер, я не могу помнить жильца,
который жил так давно. - Он смотрел на значок, который Гаррет держал в
руке. - А полиция платит вам за обучение?
Вопрос застал Гаррета врасплох. Он не ожидал, что кто-нибудь будет
расспрашивать подробности его вымышленной истории.
- Да... расходы оплачиваются. Я думаю, вы вспомните этого жильца,
мистер Катао. Он...
- А кто вам платит?
Гаррета жгло нетерпение. У него нет на это времени, он должен найти
Ирину! Черт возьми! Если бы рядом не было Фаулера, он использовал бы
гипноз.
- Мой департамент, конечно. Насчет мистера Боденхаузена...
Брови управляющего взлетели вверх.
- Город платит двоим лишним офицерам?
Кто этот ублюдок? Член бюджетного совета? Гаррет боролся с желанием
снять очки и посмотреть Катао в глаза.
- Нет. Платит департамент, который направил меня сюда. Ну, а теперь
нельзя ли поговорить о Томасе Боденхаузене?
Катао развел руками.
- Я уже вам сказал. Я его не помню.
Гаррет раздраженно вздохнул.
- Он умер, мистер Катао. Вы должны это помнить... пожар и взрыв на
строительстве. Летящий кусок металла снес голову ночному вахтеру.
- О! - Судя по выражению лица, управляющий вспомнил. - Тот самый? Да,
я помню этого парня, хотя вряд ли много вам скажу. Он работал здесь
пятнадцать лет, начал задолго до того, как я стал управляющим, и был
хорошим жильцом: спокойным, всегда вовремя платил за квартиру, содержал ее
в порядке. Ну, а в чем дело? Я слышал, что пожар и взрыв были несчастным
случаем.
Гаррет открыл рот, собираясь ответить, но Фаулер опередил его.
- Я собираюсь в своей книге представить его саботажем.
Катао, сузив глаза, впервые устремил взгляд на Фаулера.
- В вашей книге? Вы не по обмену из Скотленд-Ярда?
Несмотря на напряженность ситуации, Гаррет с трудом подавил улыбку.
На лице Фаулера было выражение невинного удивления.
- Мы произвели на вас такое впечатление? Мне ужасно жаль. Нет, я
писатель. Офицер Микаэлян представил меня как Джулиана Фаулера, но мое
полное имя Джулиан Грэм Фаулер. Полиция Сан-Франциско помогает мне в моем
исследовании, и офицер Микаэлян...
Глаза управляющего широко раскрылись.
- Грэм Фаулер? Автор "Полуночной бригады" и "Гамбита Винтера"?
Фаулер потер свой нос.
- Хоть и рискую услышать, что вы считаете их вздором, должен
признать: это мои книги, да.
- Вы шутите? - Управляющий улыбался. - Этот ваш Дейн Винтер хорош. А
вы читали эти книги? - спросил он Гаррета.
- Не эти две. - Уклончивый ответ помог не признаваться, что он не
читал ни одной книги Фаулера.
Управляющий покачал головой.
- Прочтите. Ему за пятьдесят, и детишки из английской Интеллидженс
Сервис говорят, что он уже устарел, но он их всех обходит. И не позволяет
им себя опережать. Когда достигнете нашего возраста, сможете для перемены
оценить и такого героя. Эй, а что же мы стоим в прихожей? Входите, мистер
Фаулер. - Он направился в гостиную. В ней пахло трубочным табаком.
- Приятно слышать, что моих героев ценят. - Фаулер подошел к окну. -
Какой прекрасный вид на залив. Вы уверены, что не можете нам помочь с
Боденхаузеном?
Лоб управляющего сморщился.
- Черт возьми, я бы хотел помочь. Но я его не знал.
- Вы говорите, что он хорошо присматривал за квартирой, - сказал
Гаррет. - Звучит так, будто вы бывали в ней.
- Да, время от времени, когда нужно было что-нибудь починить.
- Кто-нибудь еще там бывал? Или, может, вы знаете его друзей среди
жильцов.
Морщины на лбу углубились.
- Кейн Манзаро, мне кажется. Однажды, когда я был в его квартире, он
рассказывал жене о том, что разыгрывал с Боденхаузеном одно из сражений
гражданской войны.
- Боденхаузен был любитель военных игр? - спросил Фаулер.
- Больше того. - Катао улыбнулся. - Его комната, в которой он
разложил на полу военные карты, выглядела как музей. На стенах мушкеты, и
шпаги, и ружья времен гражданской войны. Даже мундиры у него были - времен
революции и гражданской войны. Он мне говорил, что получил их от предков.
Вероятно, Боденхаузен сам их носил когда-то, подумал Гаррет.
- У него было письмо; он говорил, что оно подписано Джорджем
Вашингтоном; в нем давалась свобода его предку, который был рабом в Маунт
Верноне. Не знаю, можно ли этому верить, но звучит здорово!
Письмо, подписанное Джорджем Вашингтоном! Гаррет затаил дыхание.
Письмо и другие реликвии - бесценное наследие. К кому перешло имущество
Боденхаузена? К другу, который может оценить его? Может, другому вампиру?
- Мистер Катао, а что стало с имуществом Боденхаузена после его
смерти?
Катао мигнул.
- Забрали его душеприказчики, разумеется.
- Душеприказчики? А кто они?
- Не помню. - Он закатил глаза, а Гаррет нахмурился. - Боже, вы
думаете, у меня фотографическая память? Я видел это название шесть лет
назад, когда тот парень показал мне подписанное Боденхаузеном письмо.
Какой-то музей или что-то был его душеприказчиком.
- Музей? - Гаррет нахмурился. - Местный?
- Не знаю. Вероятно, нет. Я не узнал название. Эй, да я на него не
обратил внимания. Все было по закону, я отдал вещи Боденхаузена и забыл об
этом.
У Гаррета заболела голова.
- Естественно, - устало сказал он. Не знает. Не помнит. Не обратил
внимания. Забыл. Все снова и снова те же преграды. - Но хоть что-нибудь вы
помните? На кого был похож этот человек? Что было на его машине?
- Я помню его машину.
- Что помните?
Катао улыбнулся.
- На табличке с номером было название музея. Я еще подумал, что
музей, должно быть, неплохо платит, потому что парень ездил на BMW.
Волосы на всем теле Гаррета встали дыбом. _У_д_а_ч_а_, _с_у_к_а_, я
т_е_б_я _л_ю_б_л_ю_!
- Этот парень - лет сорока, среднего роста и веса, седеющие волосы,
усы, очки?
- Насчет усов и очков я не уверен. - Управляющий сморщил лоб в
усилиях припомнить. - Но остальное верно. Как...
- Спасибо, мистер Катао. - Гаррет направился к выходу. - Простите,
что побеспокоили вас. Добрый день.
У машины он нетерпеливо ждал, пока подойдет Фаулер. За имуществом
Боденхаузена приходил Холл. Сколько человек в Сан-Франциско ездят на BMW с
табличкой, которую можно принять за название музея? Фонд Фило. Получается,
что уже четыре человека связаны с этой организацией: Ирина, Холл,
Боденхаузен и Коринна Барлоу... двое из них связаны с убийством, трое -
вампиры. Слишком много для совпадения. Следует заняться этим фондом Фило.
Фаулер открыл дверцу.
- Привет, привет. Что-то из его слов поставило на место часть
головоломки?
Рано или поздно писателю придется что-то сказать, но не сейчас.
- Может быть. - Гаррет сел в машину и откинулся, на несколько минут
сдавшись давлению дневного света.
- Может быть? - повторил Фаулер. - Вы прекрасно знаете, что да. Вы
описали Холла. Ну, так какая же связь?
Может, стоит побольше довериться Фаулеру?
- Это был Холл. Связь - фонд Фило. Но так как Гарри и компания тоже
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
|
|