read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- О...
-- Спокойно, спокойно. Спасибо сержант. На пока все, -- сказал Ваймз,
ласково похлопывая его по плечу. -- Все слуги здесь?
Камнелом вперился глазами в строй: -- Ну? Вы все здесь?
По строю прошла легкая волна, и потом кто-то осторожно поднял руку.
-- Милдред Изи отсутствует со вчерашнего дня, -- сказал владелец руки.
-- Она служанка на верхних этажах. Мальчик принес записку. Ей пришлось уйти
по семейным делам.
Ваймз почувствовал как у него по шее забегали мурашки. -- Кто-нибудь
знает по каким? -- спросил он.
-- Не знаю, сэр. Она оставила все свои вещи.
-- Хорошо. Сержант, до того как уйдете с дежурства, пошлите кого-нибудь
за ней. Потом идите и ложитесь спать. Остальные, идите и займитесь своими
делами. А... мистер Барабаностук?
Персональный секретарь патриция, с испугом смотрящий на Камнелома,
перевел взгляд на него. -- Да, коммандер?
-- Что это за книга? Дневник его высочества?
Барабаностук взял книгу. -- Определенно похоже на то.
-- Вы знает шифр?
-- Я не знал что она зашифрована, коммандер.
-- Что? Вы никогда не смотрели ее?
-- Зачем, сэр? Она не моя.
-- Вы знаете, что его последний секретарь пытался убить его?
-- Да, сэр. Я должен сказать, сэр, что меня уже исчерпывающе
допрашивали Ваши люди. -- Барабаностук открыл книгу и удивленно поднял
брови.
-- Что они говорили? -- спросил Ваймз.
Барабаностук задумался. -- Позвольте вспомнить, так... "Это сделал ты,
сознавайся, все видеть тебя, у нас много людей говорят что ты делать это, ты
делать это хорошо не так ли, сознавайся". В общем, я думаю это все. А потом,
когда я сказал, что это был не я, кажется, поставил в тупик Вашего офицера.
Барабаностук деликатно облизнул палец и перелистнул страницу.
Ваймз посмотрел на него широко раскрытыми глазами.

Звук пил оживлял утренний воздух. Капитан Кэррот постучал в ворота
лесопилки, которые почти сразу же открыли.
-- Доброе утро, сэр! -- сказал он. -- Насколько я знаю, у Вас есть
здесь голем?
-- Был, -- ответил владелец лесосклада.
-- О боже, еще один, -- сказала Ангуа.
Теперь уже стало четыре. Голем в кузне положил голову под паровой
молот, голем из бригады каменщиков был уже десятью пальцев ног торчащих из
под двух-тонного блока известняка, голема работающего в порту видели
плывущим по реке в сторону моря, а теперь этот...
-- Это ужасно, -- сказал владелец, ударяя по груди голема. -- Сидни
сказала, что он пилил все время, а потом взял и отпилил себе голову. А мне
надо напилить доски ясеня к полудню. Спрашивается, кто теперь будет пилить?
Ангуа взяла голову голема. Если в лице и было какое-нибудь выражение,
то только глубокой сосредоточенности.
-- Да, между прочим, -- сказал владелец. -- Альф сказал мне, что он
слышал в "Барабане", что големы убивали людей...
-- Вопросы продолжаются, -- сказал Кэррот. -- А теперь, мистер... э,
Пребл Скинк, не так ли? У Вашего брата магазин осветительного масла на
Кебл-стрит? А Ваша дочь работает в университете?
Владелец был поражен... Но Кэррот знал всех.
-- Да...
-- Ваш голем уходил вчера вечером?
-- Ну, да, рано... что-то насчет святого дня, -- он нервно переводил
взгляд с Кэррота на Ангуа. -- Им позволяется уходить, иначе слова у них в
голове...
-- А потом он пришел и работал всю ночь?
-- Да. А что же еще ему делать? А затем Альф пришел и сказал, что он
отошел о пилы, постоял немного, а затем...
-- Вы вчера распиливали сосновые бревна? -- спросила Ангуа.
-- Правильно. Где мне сейчас достать нового голема, могу я спросить?
-- Что это? -- спросила Ангуа, поднимая дощечку из пыли. -- Это его
грифельная доска, не так ли? -- Она передала ее Кэрроту.
-- "Не убий", -- медленно прочел Кэррот. -- "Глина от глины моей.
Позор". Вы догадываетесь, зачем он это написал?
-- Шутить изволите? -- спросил Скинк. -- Они всегда делают глупости, --
он немного повеселел. -- Эй, может у него чайник треснул? Уловили? Глина...
чайник... треснул... двинулся?
-- Очень смешно, -- мрачно сказал Кэррот. -- Я забираю это как
вещественное доказательство. Доброго Вам утра.
-- Почему ты спросила о сосновых бревнах? -- спросил он у Ангуа, когда
они вышли.
-- Там был запах той же сосновой смолы.
-- Сосновая смола -- это просто сосновая смола.
-- Нет. Не для меня. Этот голем был там.
-- Они все там были, -- вздохнул Кэррот. -- А теперь они совершают
самоубийства.
-- Нельзя отнять жизнь у того, у кого ее нет, -- сказала Ангуа.
-- Как тогда это назвать? "Разрушение собственности"? -- спросил
Кэррот. -- Все равно мы не можем их теперь спросить. Он постучал по дощечке.
-- Они дали нам ответ, -- сказал он. -- Наверно теперь мы сможем узнать
какой вопрос надо задать.

-- Как это понять "ничего"? -- сказал Ваймз. -- Он должен быть в книге!
Он облизывает пальцы, когда ее листает, и каждый день получает маленькую
дозу мышьяка. Чертовски хитро.
-- Извините, сэр, -- отступая, сказала Веселинка. -- Нет ни единого
следа. Проверенно всеми известными способами.
-- Точно?
-- Можно послать книгу в Невидимый Университет. Они построили новый
резонатор запахов в здании Высокоэнергетической Магии. Магия легко...
-- Нет, -- сказал Ваймз. -- Сюда нельзя допускать волшебников. Черт!
Полчаса назад я действительно подумал, что я узнал, в чем дело...
Он сел за свой стол. Что-то еще странное появилось в гноме, но опять он
не мог понять что.
-- Мы что-то упускаем, Малопопка, -- сказал он.
-- Да, сэр.
-- Давай посмотрим на факты. Если ты хочешь кого-то медленно отравить,
то надо или постоянно давать яд в малых дозах или хотя бы раз в день. Мы
проверили все, что делает патриций. Это не может быть воздухом в комнате. Ты
и я находимся там каждый день. Это не еда, мы практически уверены в этом.
Что-то жалит его? Можно ли начинить ядом осу? Что нам надо...
-- Звините, сэр.
Ваймз повернулся.
-- Камнелом? Я думал ты уже отдыхаешь.
-- Я выбил из энтих адрес той служанки зовущейся Изи, как Вы приказали,
-- стоически сказал Камнелом. -- Я пошел туда, а тама туда все люди идут.
-- Что ты имеешь в виду?
-- Тама соседи и все. Женщины плакают в энтих дверях. А я помнить, что
вы сказали о том слове "дупло"...
-- "Дипломатичность", -- сказал Ваймз.
-- Да. Не кричать на людей и энто. Я подумкал, энто похоже на
деликатный ситуация. Они также бросаются всякими вещами в меня. Поэтому я
вернулся. Я записать энтот адрес. А теперь я идти домой. -- Он отсалютовал,
немного качнувшись от удара ладонью по собственной голове, и пошел прочь.
-- Спасибо Камнелом, -- сказал Ваймз. Он посмотрел на бумагу исписанную
огромными буквами тролля.
-- 1-ый этаж, сзади, Кокбилл-стрит, 27, -- сказал он. -- Хорошие дела!
-- Вы знаете этот адрес, сэр?
-- Должен знать. Я родился на этой улице, -- сказал Ваймз. -- Сразу за
Тенями. Изи... Изи... Да... Теперь я вспомнил. Там жила миссис Изи,
неподалеку. Худенькая такая. Много шила. Большая семья. Ну, у нас у всех
были большие семьи, это был единственный способ сохранять тепло...
Он нахмурился. Не похоже, что этот след куда-то вел. Служанки всегда
уходят проведать матерей, они всегда думают о семьях. Что там моя бабушка
говорила по этому поводу? "Сын остается сыном пока не вырастет, но дочь
остается дочерью всю жизнь". Послать туда полицейского означает потерю его
времени...
-- Ну, ну... Кокбилл-стрит, -- сказал он. Он опять посмотрел на бумагу.
"Ее надо переименовать в улицу Памяти. Нет, нельзя тратить время полиции на
это. Но я могу посмотреть сам. На обратном пути. Как-нибудь сегодня".
-- Э... Веселинка?
-- Да, сэр?
-- У тебя на... губах. Красное. Э... У тебя на губах...
-- Губная помада, сэр.
-- А... э... Губная помада? Ясно. Губная помада.
-- Констебль Ангуа дала ее мне, сэр.
-- Как мило с ее стороны, -- сказал Ваймз.

Зал назывался крысиным. Его так называли из-за оформления; некоторые из
предыдущих резидентов дворца думали, что зал будет очень хорошо смотреться с
фресками из танцующих крыс. На ковре были вытканы узоры из крыс. На потолке
водили хоровод танцующие крысы с переплетенными в центре хвостами. После



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.