желания идти туда и, присев на корточки, принялся внимательно разглядывать
пещеру.
увидел человека, приближавшегося не менее осторожно, чем он сам. Вновь
прибывший был человек среднего роста, в грубой крестьянской одежде: серых
брюках, рубашке цвета ржавчины, шапке с козырьком. У него оказалось грубое
круглое лицо, с коротким носом, маленькими широко расставленными глазами,
тяжелым подбородком, заросшим темной щетиной. В его руке был зажат
пергамент, подобный тому, что прочитал Кьюджел.
лука. Там дальше моя дочь; она вянет, бродит как во сне и не носит больше
корзин, поэтому...
берет платы, как говорится в надписи?
по-видимому, всеведущ и испытывает радость, передавая знания. Все мои
затруднения разрешены.
находящихся поблизости богатых зарослей дикого лука.
Формулируй тщательно, а пока ты составляешь фразы, я пройду внутрь и
спрошу о причине апатии моей дочери.
кончу формулировать свой вопрос.
решительный, вплоть до бесцеремонности.
Где мудрец Зараидес? Я Фабельн; хочу задать несколько вопросов. Зараидес?
Будь добр, выходи. - Голос Фабельна звучал глухо. Кьюджел, внимательно
прислушиваясь, услышал, как открылась и закрылась дверь, потом наступила
тишина. Он приготовился терпеливо ждать.
и скрылось за холмом. Кьюджел начал беспокоиться. Где Фабельн? Он наклонил
голову: снова открылась и закрылась дверь? Да, это Фабельн: все в порядке!
Зараидес сидит за накрытым столом и не желает обсуждать местоположение
дикого лука, пока ты не присоединишься к нему.
простирается щедрость Зараидеса?
серебряную супницу? - Фабельн говорил мрачно, и это удивило Кьюджела. - Но
идем: я тороплюсь и не хочу ждать. Если ты уже пообедал, я так и скажу
Зараидесу.
от стыда, если бы пренебрег приглашением Зараидеса. Иди вперед: я за
тобой!
отвратительный запах. Он остановился. - Мне кажется, я чувствую вонь; она
очень неприятно на меня действует.
нет.
испортил бы мне аппетит. Где же...
и испускающих именно такое зловоние. Послышалось множество высоких
голосов; дверь открылась; Кьюджела втолкнули в низкую нору. В колеблющемся
желтом свете он рассмотрел своих похитителей: они ему по пояс, с бледной
кожей, с заостренной мордой, с ушами на верху головы. При ходьбе они
слегка наклонялись вперед, и колени у них как будто располагались в
противоположном направлении, чем у настоящих людей; ноги в сандалиях
казались очень мягкими и тонкими.
него со смесью злорадства и удовлетворения. Теперь Кьюджел рассмотрел, что
на шее Фабельна надето металлическое кольцо, а от него отходит тонкая
цепочка. У дальней стены норы сидел старик с длинными седыми волосами,
тоже с кольцом и цепочкой. В это время крысиные люди надели такое же
кольцо на шею Кьюджелу.
отвергаю такое обращение!
задов отходит длинный чешуйчатый хвост, высовывающийся из черных
комбинезонов.
преступление!
захватили из-за твоего мошеннического трюка; поэтому я позаботился, чтобы
и ты не ушел.
получил то, что заслуживаешь!
всяком случае я заманил тебя в пещеру не из-за одной злобы.
других, обретает свободу. Ты номер один на моем счету; мне нужно заманить
еще одного, и я свободен. Разве я не прав, Зараидес?
засчитывать этого человека на свой счет; если бы существовала абсолютная
справедливость, вы оба были бы на моем счету. Разве не мой пергамент
привлек вас к пещере?
крысолюди, и значит ты не свободен.
своем счету, потому что именно я послал тебя в пещеру для проверки того,
что там находится.
замигал маленькими глазками. - А почему я не должен засчитывать тебя на
свой счет? Это нужно обсудить.
засчитываем только тех, кто привлечен после заключения. Фабельна нельзя
относить ни на чей счет. У него самого на счету есть один - а именно
Кьюджел. У Зараидеса на счету нуль.
страсть к дикому луку, она больше не приносит пользы в моем хозяйстве. С
ее помощью я освобожусь. - И Фабельн удовлетворенно кивнул.
именно: где точно она находится и как ее позвать.
способ!
их выпускают в лесу. Таким образом я могу привлечь прохожих к входу в
пещеру, но не дальше. Боюсь, что мне осталось прожить только пять дней.
Если бы у меня были мои книги, мои фолианты, мои руководства! Какие
заклинания, какие заклинания! Я разрыл бы этот муравейник из конца в
конец; я превратил бы каждую крысу в язык зеленого пламени. Я наказал бы
Фабельна за то, что он меня обманул... Гм... Вращатель? Отчаянная Чесотка
Люгвилера?
Кьюджел.
заклинания и унесли в какое-то тайное место.
предостережение:
Фабельном! У него уже есть один на счету, и он собирается завтра получить
второй. А ведь мы захватили его случайно!