read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Говорят, сэр, раскаяние исцеляет.
- От них раскаяние не исцеляет. Исцелить может только второе рождение.
И я мог бы переродиться, у меня есть силы, но... но какой смысл думать об
этом, когда несешь на себе бремя проклятья? А уж если мне навсегда отказано
в счастье, я имею право искать в жизни хоть каких-нибудь радостей, и я не
упущу ни одной из них, чего бы мне это ни стоило.
- Тогда вы будете падать все ниже, сэр.
- Возможно. Но отчего же, если эти радости чисты и сладостны? И я
получу их такими же чистыми и сладостными, как дикий мед, который пчелы
собирают с вереска?
- Пчелы жалят, а дикий мед горек, сэр.
- Откуда вы знаете? Вы никогда не пробовали его. Какой у вас серьезный,
почти торжественный вид! Но вы так же мало смыслите во всем этом, как вот
эта камея (он взял с каминной полки камею), и вы не имеете никакого права
наставлять меня, ведь вы - всего-навсего молодая послушница, еще не
переступившая порога жизни и не ведающая ее тайн.
- Я только напоминаю вам ваши собственные слова, сэр. Вы сказали, что
ошибки приводят к угрызениям совести, и признали, что это отравляет жизнь.
- Но кто сейчас говорит об ошибках! Едва ли мелькнувшая у меня мысль
была ошибкой. Она скорее откровение, чем соблазн. Она очень светла, очень
целительна, я знаю. Вот она опять! Нет это не дьявол, уверяю вас, а если
дьявол, то он облекся в одежды светлого ангела. Я думаю, что должен впустить
прекрасную гостью, если она просится в мое сердце.
- Остерегайтесь, сэр, это не настоящий ангел.
- Еще раз, откуда вы знаете? На основании чего можете вы отличить
павшего серафима - ангела бездны - от вестника неба, отличить истинного
праведника от искусителя?
- Я сужу по выражению вашего лица, сэр: вы были смущены и опечалены,
когда эта мысль возвратилась к вам. Я уверена, что вы навлечете на себя
другое несчастье, если последуете ей.
- Нисколько! Она несет мне сладчайшую в мире весть, да и потом, вы же
страж моей совести! Поэтому можете не беспокоиться. Приди ко мне, прекрасная
странница.
Он сказал это, словно обращаясь к видению, представшему только перед
ним; затем, протянув руки, он прижал их к груди, словно заключая невидимое
существо в свои объятия.
- Теперь, - продолжал он, снова обращаясь ко мне, - я принял странницу
и знаю: она - переодетая богиня. Я в этом совершенно уверен. И она уже
принесла мне добро, мое сердце было подобно склепу, теперь оно будет
алтарем.
- Говоря по правде, сэр, я вас совсем не понимаю. Я не могу продолжать
этот разговор, так как он для меня слишком загадочен. Я знаю одно: вы
сказали, что у вас много недостатков и что вы скорбите о собственном
несовершенстве. Вы сказали, что нечистая совесть может стать для человека
проклятием всей его жизни. И мне кажется, если бы вы действительно захотели,
то со временем могли бы стать другим человеком, достойным собственного
уважения. Если вы с этого же дня придадите своим мыслям и поступкам большую
чистоту и благородство, через несколько лет у вас будет запас безупречных
воспоминаний, которые доставят вам радость.
- Справедливая мысль! Правильно сказано, мисс Эйр. И в данную минуту я
энергично мощу ад.
- Сэр?
- Я полон добрых намерений, и они тверже кремня. Конечно, мои
знакомства и мои интересы станут иными, чем они были до сих пор.
- Лучше?
- Да, лучше. Настолько, насколько чистое золото лучше грязи. Вы,
кажется, сомневаетесь? Но я в себе не сомневаюсь. Я знаю свою цель и свои
побуждения и в данную минуту ставлю себе закон, непреложный, как закон мидян
и персов, и утверждаю, что истина только в этих новых целях.
- Какая же это истина, сэр, если она требует для своего утверждения
нового закона?
- И все же эта истина, мисс Эйр, хотя она, бесспорно, требует нового
закона: небывалое сочетание обстоятельств требует и небывалого закона.
- Опасное утверждение, сэр; ведь ясно, что этим легко злоупотребить.
- О добродетельная мудрость! Такая опасность есть, не спорю, но я
клянусь всеми домашними богами - не злоупотреблять.
- Вы тоже человек и грешны.
- Верно; и вы тоже. Но что из этого?
- Человеческое и грешное не должно притязать на власть, которую можно
признать только за божественным и совершенным.
- Какую власть?
- Власть сказать по поводу новой, не освященной традициями линии
поведения: это правильно.
- Это правильно, вот именно; и вы это сказали.
- Пусть это будет правильно, - сказала я, вставая, ибо считала
бессмысленным продолжать спор, в котором все от первого до последнего слова
было мне непонятно. Кроме того, я чувствовала себя неспособной проникнуть в
мысли моего собеседника - по крайней мере сейчас - и испытывала ту
неуверенность, ту смутную тревогу, которой обычно сопровождается сознание
собственной недогадливости.
- Куда вы идете?
- Укладывать Адель, ей давно пора быть в постели.
- Вы боитесь меня, оттого что я, как сфинкс, говорю загадками?
- Да, ваши слова мне непонятны, сэр, я ошеломлена, но, разумеется, не
боюсь.
- Нет, вы боитесь, вы из самолюбия опасаетесь попасть в смешное
положение.
- В этом смысле - да, у меня нет ни малейшего желания говорить
глупости.
- Если бы даже вы их и сказали, то так спокойно и важно, что я принял
бы их за умные мысли. Неужели вы никогда не смеетесь, мисс Эйр? Не трудитесь
отвечать: я вижу, что вы смеетесь редко; но вы можете смеяться очень весело.
Поверьте, по природе вы вовсе не суровы, не больше, чем я порочен. Ловуд все
еще держит вас в своих тисках. Он сковывает выражение вашего лица, заглушает
ваш голос, связывает ваши движения. И вы в присутствии мужчины - брата, или
отца, или хозяина, называйте там, как хотите, - боитесь весело улыбнуться,
заговорить свободно, быстро задвигаться. Но со временем, надеюсь, вы
научитесь держаться со мной так же естественно, как я с вами, а я иначе не
могу. И тогда ваши взгляды и движения будут живее и разнообразнее, чем они
дерзают быть сейчас. По временам я вижу между тесными прутьями клетки
прелюбопытную птицу - живую, неугомонную и отважную пленницу; будь она
свободна, она бы взлетела под облака. Вы все еще намерены уйти?
- Уже пробило девять, сэр.
- Неважно, подождите минутку, Адели еще не хочется спать. Моя поза,
мисс Эйр, спиной к огню и лицом к вам, благоприятствует наблюдению. Беседуя
с вами, я по временам смотрел и на Адель (у меня есть основания считать ее
интересным объектом для наблюдения; основания, которые я, может быть - и
даже наверное, - когда-нибудь сообщу вам): десять минут тому назад она
извлекла из своей коробки розовое шелковое платьице, развернула его, и на
лице ее вспыхнул восторг; кокетство у нее в крови, оно ослепляет ее разум,
захватывает все ее существо. "Я хочу его примерить! И сию же минуту!" -
воскликнула Адель и выбежала из комнаты. Сейчас она у Софи и переодевается,
через несколько минут она вернется, и я знаю, кого увижу перед собой -
Селину Варанс в миниатюре, такой, какой она появлялась на сцене, - впрочем,
это неважно. Во всяком случае, мои нежнейшие чувства получат удар. Таково
мое предположение. Останьтесь и посмотрите, сбудется ли оно.
Вскоре мы действительно услышали в холле детские шаги Адели. Девочка
вся преобразилась, как и предсказывал ее опекун. Вместо коричневого
платьица, которое было на ней, она оказалась в розовом шелковом, очень
коротком, собранном у пояса в пышные складки. На ее головке лежал веночек из
розовых бутонов. На ногах были шелковые чулки и белые атласные туфельки.
- Est-ce que ma robe me va bien?.. - воскликнула она подбегая к нам. -
Et mes souliers? Et mes bas? Tenez, je crois que je vais danser! [Мое платье
идет мне?.. А башмачки? А чулки? Я, кажется, сейчас танцевать начну! (фр.)]
И, приподняв платьице, она затанцевала по комнате. Дойдя до мистера
Рочестера, она легко повернулась на носках и, упав перед ним на одно колено,
воскликнула:
- Monsieur, je vous remercie mille fois de votre bonte! - Затем,
поднявшись, добавила: - C'est comme cela que maman faisait, n'est-ce pas,
monsieur? [Мсье, примите тысячу благодарностей за вашу доброту! Так мама
делала, не правда ли, мсье? (фр.)]
- Вот именно, - последовал ответ, - и comme cela [таким образом (фр.)]
она выманивала английское золото из моего кармана. Я тоже был зеленым,
желторотым юнцом, мисс Эйр, - увы, совсем желторотым! - и был так же свеж и
непосредствен, как вы теперь. Моя весна прошла, но она оставила мне этот
французский цветочек, от которого в иные минуты мне очень хотелось бы
отделаться. Перестав ценить тот стебель, на котором он расцвел, убедившись,
что это такая порода, которая признает только золотое удобрение, я испытываю
лишь весьма относительную привязанность к этому цветку, особенно когда он
кажется таким искусственным, как сейчас. Я сохраняю его у себя и выращиваю
скорее во имя католического принципа, гласящего, что одно доброе дело может
искупить множество грехов - больших и малых. Когда-нибудь я объясню вам все
это. Спокойной ночи!



Глава XV
И мистер Рочестер вскоре все объяснил мне. Как-то под вечер мы с Аделью
встретили его в саду; и пока она играла в волан и забавлялась с Пилотом, он



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.