что могла бы многое сделать, если бы ей представилась возможность. Сколько
раз, бывало, она глядела на разодетых актрис на сцене и думала о том,
какой она была бы на их месте и какое это доставило бы ей наслаждение.
Эффектность поз, огни рампы, красивые наряды, аплодисменты - все это
постепенно захватывало ее, и в конце концов она стала думать, что сама
могла бы выступить перед публикой и добиться признания своих способностей.
И вот нашелся человек, который уверил ее, что она и вправду могла бы
играть, что те попытки подражания, которые он видел, когда она упражнялась
перед зеркалом, заставили его поверить в ее способности. Керри пережила
поистине радостную минуту.
Воображение, как обычно, рисовало ей все в преувеличенном виде: как если
бы судьба дала ей в руки пятьдесят центов, а Керри строила бы планы на
тысячу долларов. Она уже слышала свой взволнованный голос и видела себя в
десятках драматических поз, в которых все ее существо выражало страдание.
Перед нею проносились сцены, рисовавшие роскошную, утонченную жизнь. Сама
она неизменно была в них предметом всеобщего восхищения, все глаза
устремлены были только на нее. Покачиваясь в качалке, Керри переживала то
острую горечь покинутой, то гордый гнев обманутой, то томление и тоску
потерпевшей поражение. В памяти вставали все красивые женщины, каких она
когда-либо видела на сцене, и подобно волне, возвращающейся с приливом к
берегу, на нее нахлынуло сейчас все, что имело какое-либо отношение к
театру, все, что она когда-либо наблюдала. В ней возникали чувства и зрели
решения, которые очень далеки были от реальных возможностей.
важным видом расхаживать по залу, пока не столкнулся с Квинселом.
спросил он.
молодого коммивояжера. - Чудесно! Дайте-ка мне ее адрес.
отправить по адресу роль.
его на случай, если бы понадобилось послать ей какое-либо уведомление.
был известен как холостяк.
афиши.
видом, словно оказывал ей большую услугу.
справишься ты с нею?
Знаешь, теперь, когда я согласилась на эту затею, она начинает меня
пугать.
Остальные, я уверен, будут играть куда хуже!
руках. Друэ начал одеваться и долго возился, пока наконец не высказал то,
что его беспокоило.
тебя зовут Керри Маденда. Ты ничего не имеешь против?
предусмотрительностью. - Это очень умно с твоей стороны.
не удалась. Меня там все хорошо знают. Но я уверен, что ты великолепно
сыграешь. Так или иначе, ты, возможно, больше никогда и не встретишься ни
с кем из этих людей.
поприще.
браке.
сплошь из страданий и слез. Автор, Августин Дэйли, написал ее в духе
священных традиций мелодрамы, еще властвовавших в ту пору, когда он
начинал свою карьеру. Тут было все: и позы, проникнутые грустью, и тремоло
в музыке, и длинные пояснительные монологи.
слова. - Мартин, непременно дай ему стакан вина перед уходом".
оставаться на сцене, пока говорят другие, и не просто оставаться, но
играть соответственно происходящему на сцене и игре других артистов.
чрезвычайно довольна проделанной за день работой.
все наизусть.
предложил он.
застенчиво спросила она.
там.
свой текст с большим чувством. Чем больше Керри входила в роль, тем меньше
помнила она о присутствии Друэ.
же ты, Керри, скажу я тебе!
особенно в последний момент, когда героиня ее едва держится на ногах и
потом, согласно роли, падает в обмороке на пол.
удовольствия.
сказал Друэ. - Верь моему слову. Ты не провалишься.
17. ДВЕРЬ ПРИОТКРЫЛАСЬ. ВО ВЗОРЕ ЗАГОРАЕТСЯ НАДЕЖДА
гораздо больше внимания, чем предполагалось вначале. Юная дебютантка
написала Герствуду об этом событии на другое же утро после того, как
получила роль.
шутку. - Честное слово! У меня даже роль есть!"
что из этого выйдет! Обязательно надо будет посмотреть!" - решил он и
тотчас же ответил, что нисколько не сомневается в ее успехе.
писал он.
прекрасно сыграете. Вы же умница!
меланхоличность сейчас исчезла. Когда она говорила, щеки ее разгорелись,
глаза блестели. Она вся сияла от предвкушаемого удовольствия. Несмотря на
все страхи - а их было достаточно, - она чувствовала себя счастливой. Она
не могла подавить в себе восторга, который вызывало в ней это маленькое
событие, столь незначительное в глазах всякого другого.
ничего отраднее, чем наблюдать в человеке пробуждение честолюбивых
желаний, стремления достичь более высокого духовного уровня. От этого
человек делается сильнее, ярче и даже красивее.
ничем этих похвал не заслужила. Они были влюблены, и потому все, что она
делала или собиралась делать, естественно, казалось им прекраснее, чем на
самом деле. Неопытность позволила ей сохранить пылкую фантазию, готовую
ухватиться за первую подвернувшуюся соломинку и превратить ее в магический
золотой жезл, помогающий находить клады в жизни.