read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



уверен, что предприму.
-- Поль все равно обо всем узнает, -- сказала Франсуаза, -- как ты
сможешь это от него скрыть? К тому же какое это имеет значение, раз контракт
уже подписан! Как бы то ни было, всем нашим трудностям придет конец, когда у
нас родится сын.
Франсуаза положила зеркало на столик у кровати.
-- Мари-Ноэль сказала, что ты спускался в подвалы банка. Никто не мог
понять -- зачем? Я не знала, что ты держишь что-нибудь в сейфе.
-- Разные документы, -- сказал я, -- ценные бумаги и прочее.
-- А наш брачный контракт тоже там?
-- Да.
-- Ты взглянул на него?
-- Да, мимоходом.
-- Если у нас снова родится девочка, все останется по-прежнему, да?
-- Очевидно, да.
-- А что будет, если я умру? Все отойдет тебе?
-- Ты не умрешь... Закрыть ставни? Шторы спустить? Зажечь у кровати
свет? У тебя есть, что читать?
Франсуаза не ответила. Снова откинулась на подушки. Затем сказала,
переходя, как с нею бывало и раньше, на :
-- Дайте мне медальон, который вы привезли из Парижа. Пусть лежит тут,
рядом.
Я подошел к туалетному столику в алькове, взял небольшую шкатулку для
драгоценностей, которую увидел там, и отнес ее Франсуазе. Она подняла крышку
и, вынув медальон, нажала на пружинку, как раньше, и посмотрела на
миниатюру.
-- Где ты его сделал? -- спросила она.
-- В одном месте в Париже, -- ответил я, -- забыл, как оно называется.
-- Рене говорила мне, что хозяйка антикварного магазина в Вилларе
изредка рисует миниатюры.
-- Да? Возможно. Не знаю.
-- Если это так, закажем ей потом миниатюру Мари-Ноэль. И малыша.
Обойдется дешевле, чем в Париже.
-- Да, вероятно.
Франсуаза положила открытый медальон на столик у изголовья.
-- Тебе бы лучше было сойти вниз и помириться с Рене, -- сказала она.
-- Я слишком плохо себя чувствовала, чтобы утихомирить ее, когда она
вернулась, ты же знаешь -- с ней сладу нет, стоит ей выйти из себя.
-- Ничего, остынет.
Я закрыл ставни, подбросил в камин дрова.
-- Девочка, скорей всего, у Бланш, -- сказала Франсуаза, -- или
наверху, у маман. Я была не в состоянии ее видеть. Скажите ей, что я не
думала того, что наговорила сегодня утром, что я была расстроена и больна.
-- Думаю, она и сама это понимает.
-- Что ты сделал с осколками?
-- Неважно. Я позаботился о них... Тебе еще что-нибудь нужно?
-- Нет-нет... Буду просто тихонько лежать, и все.
Я прошел через ванную в гардеробную комнату, как накануне, переоделся и
сменил обувь. Флакон все еще стоял на комоде. Он перестал быть
безличным, как предмет, увиденный мельком на витрине, он знаменовал собой
важный момент моей собственной частной жизни. Я убрал его в ящик и, так как
в скважине торчал ключ, сам не зная почему, повернул его и сунул в карман.
Затем вышел в коридор и у подножия лестницы столкнулся лицом к лицу с
Шарлоттой.
-- Господин кюре только что ушел, -- сказала она. -- Госпожа графиня
уже несколько раз о вас спрашивала.
-- Я иду к ней, -- отозвался я.
И снова, как в первый вечер, она пошла впереди меня. Но теперь, через
каких-то двое суток, мне казалось, что с тех пор прошла целая вечность;
ряженый, который шел тогда следом за нею, так же отличался от того, кто
поднимался сейчас по лестнице, как теперешний я, в свою очередь, отличаюсь
от того меня, который проснулся в гостинице в Ле-Мане. В тот первый вечер
мужество мое было напускным, сейчас оно стало несокрушимым, как будто моя
новая оболочка защищала меня, как броня.
-- Господина графа надолго задержали в Вилларе? -- спросила Шарлотта.
Я знал, что имею все основания не доверять и не симпатизировать ей, что
каждое ее слово -- фальшиво.
-- Да, -- ответил я.
-- Мадам Поль пила чай у нас наверху, -- продолжала Шарлотта. -- Она
была вне себя из-за того, что ей пришлось нанимать машину, чтобы вернуться в
замок, и рассказала всю историю госпоже графине.
-- Никакой истории не было, -- сказал я. -- Я задержался, больше
ничего.
Мы уже достигли верхнего этажа, и, обогнав служанку, я прошел по
коридору, завернул за угол и направился к дальней двери. Я вошел,
приветствуемый визгливым тявканьем собачонок, спокойно отпихнул их ногой и,
не задерживаясь, приблизился к креслу у печки, в котором сидела графиня в
лиловой шали на массивных плечах. Я наклонился и поцеловал ее, с облегчением
увидев, что Бланш в комнате нет и графиня одна.
-- Доброе утро и добрый вечер, -- сказал я. -- Простите, что не смог
раньше к вам зайти. Я уехал еще до завтрака. Да вы уже все об этом слышали.
Рад видеть вас на ногах. Как прошел день? Хорошо?
Я встретил насмешливый взгляд графини, казалось, ее глаза выискивают
что-то в моих.
-- Садись, -- сказала она, указав рукой на стул. -- Сюда, к свету,
чтобы я видела твое лицо. Убирайся, Шарлотта. И чтобы не подслушивала у
дверей. Спустись в кухню, скажи, чтобы сюда принесли два подноса с обедом.
Ступай, да не задерживайся там. Только сначала убери эти вещи.
Графиня отодвинула на край стола лежащий там молитвенник. Собачонки
забрались на кресло и устроились у нее на коленях. Я закурил сигарету,
по-прежнему чувствуя на себе ее взгляд.
-- Так где же ты был? -- спросила графиня, как только служанка вышла.
Я догадывался, что все, известное Рене и Мари-Ноэль относительно моего
утра: поездка в Виллар, поход на рынок, посещение банка, возможно, даже час,
когда я оттуда ушел, -- достаточно было туда позвонить, -- уже передано
графине. Раз она спрашивает меня, где я был, значит, про домик на канале ей
ничего не известно. Эту часть своей жизни Жан де Ге, по-видимому, от нее
утаил.
-- У меня были дела, -- ответил я.
-- Ты вышел из банка еще до половины первого, -- сказала она, -- а
сейчас половина седьмого.
-- А вдруг я ездил в Ле-Ман? -- сказал я.
-- Не на . Он весь день простоял на площади Республики. Человек,
который привез Рене домой, сказал, что видел машину, когда возвращался в
гараж. Я велела Рене позвонить и спросить его.
Я улыбнулся. Маман, как ребенок, не могла скрыть мучившего ее зуда
любопытства.
-- Если хотите знать правду, -- сказал я, -- я пытался отделаться от
Рене. И мне это удалось. Ничего больше я вам говорить не намерен. Можете
выспрашивать меня хоть до полуночи, все равно ничего не узнаете.
Графиня тихонько засмеялась, и я увидел, что уже который раз мое
инстинктивное отвращение ко лжи выручило меня.
-- Я тебя не виню, -- сказала она. -- Рене ненасытна. Не поддавайся ей.
-- Она томится от безделья, -- отозвался я. -- Все вы, женщины, живете
здесь сложа руки.
-- Было время, -- сказала графиня, -- до того, как умер твой отец, а ты
женился, когда дел у меня было хоть отбавляй. Тогда мы, женщины, не сидели
сложа руки. А дурочки, вроде Рене и Франсуазы, были еще сопливыми
девчонками. Тогда жизнь имела для меня смысл. И для Бланш тоже.
В ее голосе было столько желчи, что я даже вздрогнул и быстро взглянул
на нее. Жесткий, как у дочери, сжатый в ниточку рот; только что дразнившие
меня глаза прячутся за набрякшими веками.
-- Что вы имеете в виду? -- спросил я.
-- Ты сам прекрасно это знаешь, -- ответила графиня, но тут выражение
ее лица вновь изменилось: подбородок отвис, губы расслабились; она пожала
плечами. -- Я старая, больная женщина, -- сказала она, -- вот в чем горе, и
это угнетает меня, как и тебя будет угнетать, когда придет твой черед. Мы
очень с тобой похожи. Мы не хотим заниматься своими болезнями, не говоря уж
о чужих. Кстати, как Франсуаза?
Я чувствовал, что стою у порога тайны, и, сумей я хоть на миг в нее
проникнуть, я пойму, что происходит в сердце графини под этими складками
плоти, но ее равнодушный, нарочито небрежный вопрос был задан другим
человеком, черствым и бездушным.
-- Вы же знаете, я не застал Лебрена, -- сказал я. -- Он позвонит
попозже, вечером. Он запретил ей вставать. Она очень слаба.
Пальцы графини принялись барабанить по подлокотнику кресла. Три удара,
затем два и снова три -- четкий ритм. Взглянув на нее, я понял, что движение
это бессознательно, она и не подозревает, что ее пальцы шевелятся. Дробный
стук сопровождал какую-то еще не оформившуюся мысль, которую графиня могла
выразить вслух, как, впрочем, могла и оставить при себе.
-- Я разговаривала с Лебреном, -- сказала она. -- Вряд ли ты услышишь
от него что-нибудь новое. Врач он никудышный, хотя и мнит о себе. С этим
ребенком Франсуазу ждет то же, что было с прошлым. Вся разница в том, что на
этот раз ей удалось сохранить его немного дольше.
Барабанная дробь по подлокотнику кресла продолжалась. Я, как
завороженный, смотрел на пальцы графини.
-- Франсуаза не хочет, чтобы я вызвал акушера, -- сказал я. --
Отказалась, когда я предложил.
-- Ты это предложил? -- спросила графиня. -- Это еще зачем?
-- Ну, как же, -- сказал я, -- а вдруг возникнут какие-нибудь



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.