станет неизбежной. Вы правы. Уже теперь в этом ощущается некоторая
потребность, - сказал начальник планового управления. - Техника средств
связи будет продолжать развиваться, так что естественный ход событий
приведет к интернационализации. Следовательно, и японскую промышленность
постепенно надо будет переводить на другие рельсы...
естественного развития событий недопустимо. Разве суть всякой политики по
в том, чтобы захватить инициативу прежде, чем объективная реальность сама
потребует каких-то мер? Разве в конечном итоге Япония не ограничится
меньшими жертвами, если заранее везде подготовить почву и упрямо проложить
пути, пусть даже ценой некоторых потерь? Конечно, политический деятель
несет ответственность за сегодняшний день страны и за руководство страной
на данном этапе. Но не только за это. Политик в определенной степени
ответствен и за будущее народа. Он должен уметь заглянуть вперед, хотя бы
лет на сто, разве не так? Я думаю, в сущности главная цель политического
деятеля именно в этом и заключается. И раньше так было...
премьера. Словно внезапно стал другим человеком. И держится иначе: раньше
на таких полуделовых встречах, проходивших в интимной обстановке, он речей
не держал да и насчет сути политики не так горячо и активно высказывался.
Какие же душевные изменения он претерпел? Что случилось? Может быть, чем
черт не шутит, это влияние того старика или еще кого-то?..
принадлежал к тому типу людей, которые в политике одержимы определенными
идеями и упрямо претворяют их в жизнь. Он являл собою типичное порождение
японского общества начала семидесятых годов, короче говоря, был из плеяды
тех политических деятелей, которые, не сопротивляясь быстрым и сложным
социальным изменениям, умело к ним приспосабливаются. Способный и ловкий,
наделенный известной гибкостью и хорошим политическим чутьем, он в то же
время не очень выделялся среди других. В кулуарах злоязыкие репортеры и
депутаты парламента от оппозиции пустили шутку, что никто бы и не заметил,
если бы премьер и управляющий делами кабинета министров поменялись
местами. В то же время, когда третьему послевоенному многопартийному
кабинету понадобилось полгода, чтобы развалиться, он - до этого едва кому
знакомый рядовой деятель - сначала победил на выборах председателя
правящей партии, а затем добился победы своей партии на всеобщих
парламентских выборах и быстро навел порядок в политических кругах,
сформировав теперешний кабинет министров. Эта его заслуга получила
признание, но, как только было покончено с политической неразберихой,
большинство политиков сошлось на том, что в качестве руководителя
государства премьер - личность далеко не идеальная. Для него были
характерны чрезвычайная осторожность, неизменное сохранение равновесия сил
и полный отказ от волюнтаристских методов. Он сам никогда не делал крайних
высказываний и не принимал решительных мер в политике.
Когда он впервые употребил выражение "подвизаться на мировом поприще",
никто не думал, что за этим стоит нечто конкретное. Но, оказывается, он
настроен весьма решительно.
обнаруживающим явные признаки огромных перемен?
когда развитие технологии и социальные преобразования происходят в крайне
быстром темпе, будет весьма трудно осуществить то, о чем вы говорите. Мы
совершенно не ведаем, как может измениться положение вещей через десять
или двадцать лет...
принять предлагаемые мною меры? - спросил премьер.
насыщением внутренних рынков и пользуясь этим как трамплином, чтобы
активизировать выдвижение японских предприятий и японцев в зарубежные
страны, мне кажется несвоевременным. Более того, я думаю, теперь, как
никогда, следовало бы взять в свои руки вопросы выдвижения на мировой
рынок - ведь до сих пор это происходило у нас бесконтрольно - и смирно
выждать, что предпримут другие страны.
том, чтобы японская нация, японские предприятия и культура по-настоящему
ассимилировались в других странах, в какой-то мере слившись с их народами
и культурой. Это включает в себя проблему и национального здоровья
японского народа, и его будущего, - сказал премьер, вдруг переходя на свою
обычную интонацию. - В общем, вы не считаете, что стоит всесторонне
изучить возможность курса на "выдвижение за пределы страны без трений"?
Как вы думаете?
начальник планового управления. Выходец не из чиновничьей среды, остротой
ума он превосходил в кабинете министров многих и в словах премьера
почувствовал скрытую просьбу найти какие-нибудь цифровые аргументы,
оправдывающие предлагаемый курс.
но он действительно собирается сделать крен в политике. И такое упорство
проявляет, что становится прямо-таки страшно. Интересно бы знать, чем это
вызвано?
сказал начальник. - В сверхсрочном порядке...
секретарь правящей партии. Высокий, с грубоватым лицом, он угрюмо занял
место за столиком и без промедления спросил:
собираетесь в ноябре, перед открытием сессии парламента...
важная. Но мне хотелось бы встретиться с возможно большим числом
руководителей государств, чтобы переговорить с ними о дальнейших судьбах
мира и Японии. Работаем, как говорится, на высоких скоростях. Ведь мы
живем в эпоху сверхзвукового транспорта.
всеобщих парламентских выборов? Нам и на этот раз нужно будет хорошенько
поработать. Ведь в международных делах вроде бы нет неотложных проблем,
чего же так торопиться?
вернуться! Самая краткосрочная поездка.
промышленности и торговли.
Европу. Теперь все мои дети "подвизаются на мировом поприще". Вот и меня
тянет, словно магнитом, "подвизаться на мировом поприще".
начальник планового управления уловил в смехе премьера скрытую тревогу.
женщины. Одна за другой, касаясь руками татами, они склонились в изящном
поклоне. Кругом словно посветлело.
задребезжали фусума и закачалась люстра.
4
комиссия по принятию мер против землетрясений, созданная по инициативе
группы депутатов как от правящей партии, так и от оппозиции. Чуть позже
Совещательная геодезическая комиссия при министерстве просвещения
совместно с Управлением метеорологии образовала Специальную группу по
изучению изменений в земной коре Японского архипелага. Почти одновременно
над аналогичными проблемами начало работать одно из отделений
Геологического общества Японии. Специальная группа, разместившаяся в
здании Отдела прогнозирования землетрясений, попыталась было через
министерство просвещения добиться чрезвычайных ассигнований. Однако
выяснилось, что Отдел прогнозирования уже третий год получает достаточно
крупные суммы для всеяпонской системы автоматических станций наблюдения,
так что надеяться на чрезвычайные ассигнования не приходилось. Тогда
спецгруппа поспешила обратиться за помощью к Особой парламентской
комиссии. Но и с этим ничего не вышло: независимо от своей партийной
принадлежности депутаты от районов, терпевших ущерб из-за стихийных
бедствий, оказались бессильными что-либо сделать без согласия избирателей.
Таким образом, спецгруппа топталась на месте и в конце концов начала свою
работу со всестороннего изучения уже имевшихся данных.
в сентябре, после осеннего равноденствия, зной лизал раскаленным языком
землю, словно дразня измученных людей. Но всему наступает конец. Выцветшее
небо стало синее и глубже, по ночам влажное душное марево уже не окутывало
ярко сияющие фонари. Люди, освобождаясь от мучительных воспоминаний о
грозном, полном стихийных бед лете, постепенно начинали приходить в себя.
в некоторых районах, как, например, в городе Мацусиро провинции Нагано,
по-прежнему днем и ночью беспрестанно трясло. В середине сентября на край
Санрику два раза обрушилось довольно сильное цунами; пострадал от цунами,
возникшего в результате подводного землетрясения, район Нэмуро на
Хоккайдо. Продолжались извержения на Кюсю. Начал действовать вулкан на
острове Сакурадзима, и Управление метеорологии официально предупредило