АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Как думаешь, они уже вычислили наш номер? спросил Барнаби.
- Этого я тебе сказать не могу. Сейчас придем и узнаем.
Напарники поднялись по ступенькам и скрылись за стеклянными дверями. В этот момент в салоне "глостера" раздался звонок диспикера.
- Это мой, - сказал Картер. - Але, слушаю вас...
- Привет, Картер. Это лейтенант Кравчук.
- Привет, дружище, рад тебя слышать.
Картер представил вытянутую физиономию лейтенанта Кравчука, пожалуй, самого продажного копа во всем городе.
- Короче, принимай информацию, Картер, но своим передай, что в следующий раз все будет немножко дороже.
- Немножко - это раза в два?
- А раза в три не хотел? - Лейтенант расхохотался в трубку, однако быстро совладал с собой и начал диктовать: - Значит, так, сыщик частного бюро Теодор Венцлер три раза созванивался с жильцами номера шестьсот четырнадцать в известном тебе здании. Все ясно?
- Все ясно. Пока...
Картер убрал диспикер и, посмотрев на сидевших сзади Гэри и его молодого коллегу Шапски, сказал:
- Вперед ребята. Номер шестьсот четырнадцать.
- А мы? - спросил сидевший рядом с ним Байер.
- А мы пока их прикрытие.
ГЛАВА 112
Войдя в холл, Джек и Барнаби были удивлены тем, что там увидели. Его половина была затоплена белой мыльной пеной, по которой в сапогах и оранжевых комбинезонах ходили уборщики с длинными щетками.
В воздухе пахло ромашковым ароматизатором.
- Вот и все, даже следов не останется, - сказал Барнаби.
Джек ничего не ответил. Он зашли в кабину лифта и поднялись на один этаж выше, чем нужно. Потом спустились по пожарной лестнице и осторожно выглянули в свой коридор.
Там было тихо, если не считать приглушенной музыки и невнятных голосов. За одной из дверей протяжно звала своих хозяев кошка.
Напарники прокрались к своему номеру и прислушались. Внутри было тихо. Джек осторожно отпер дверь, они вошли и привычно разошлись по номеру, чтобы проверить кухню, ванную, шкафы и пространство под кроватью. Оставленные вещи и фотографии на столе никто не трогал.
- Порядок, - сказал Джек. - Давай собираться. Они побросали в чемоданы одежду, порвали на мелкие кусочки фотографии и план, принесенный Мартином, и спустили все это в унитаз.
Потом Барнаби включил TV-бокс, и напарники уселись смотреть какой-то фильм - без звука.
Минут через двадцать за дверью раздался негромкий щелчок. Джек тотчас встал и выключил TV-бокс.
Они с Барнаби начали прислушиваться. За первым щелчком последовал второй. Не оставалось сомнений, что кто-то подбирает к замку отмычки.
Это было именно то, чего Джек и Барнаби так боялись. Никаким оружием они не располагали, а прятаться на кухне или в ванной не имело смысла, поскольку там не было ни мебели, ни даже какой-нибудь ниши.
Джек молча указал на шкафы (их было два - по одному на жильца), потом осторожно задвинул свой чемодан под кровать, Барнаби задвинул свой.
Полки шкафов были пусты, Джек и Барнаби поставили их вертикально, освободив для себя достаточно места.
Стараясь действовать как можно тише, они едва успели прикрыть створки, когда замок поддался и входная дверь стала медленно открываться. Джек видел это в щель.
Сначала показалась рука с пистолетом, потом голова в шляпе. Окинув комнату взглядом, незнакомец открыл дверь шире, и следом за ним в номер вошел его напарник. Он выглядел моложе и был пониже ростом. Его шляпа была такой же, как и у старшего приятеля, а пистолет сверкал никелем.
Они быстро проверили кухню и ванную. Потом вернулись в комнату и закрыли входную дверь на замок.
Джек чувствовал, как пропитывается потом его рубашка. Это были уже не шутки - двое убийц с пистолетами.
- Никого нет, - сказал тот, что был постарше.
- Надо проверить в шкафах.
- Правильно, но сначала заглянем под кровати. Старший нагнулся и вытянул чемодан. Молодой достал второй.
- Ты смотри, Гэри, красавчики собрались бежать! - сказал младший и захихикал.
- Чемоданы здесь, значит, они сюда еще вернутся.
- Будем ждать здесь?
- Конечно. Это самое правильное.
- Что, прямо вот так будем сидеть на кровати? Они заглянут и побегут по коридору. Орать будут: на помощь, на помощь...
- Хорошо, Шапски. Как услышим скрип ключа в замке, спрячемся в шкафах.
- Жаль, что нет фотографий. Тогда бы не пришлось здесь караулить. Грохнули бы прямо на улице.
- Не факт, что на улице лучше, - сказал Гэри и стволом пистолета сдвинул шляпу на затылок. - Не факт, что лучше. Сидим себе и, сидим. Как они зайдут, так и будут наши. Тогда и поговорим с ними.
- Постой, так это правда, что ли? Сразу их валить нельзя?
- Конечно, нельзя. Ты чего, Шапски, не слушал, что Лейси говорил? Как только мы их прихватим, сразу вызовем Картера. Он умеет допрашивать. Если эти сморчки сразу все выложат, мы их валим, и по домам. Понял?
- А если не выложат?
- Тогда вызовем подмогу и отвезем к себе... Нам от них информация нужна, усекаешь?
- Усекаю, - кивнул Шапски и вздохнул.
В кармане у Гэри сработал вибратор диспикера.
- Але... - ответил он.
- Как вы там? - спросил его Картер.
- Здесь пусто. Они собрали чемоданы и куда-то отлучились. Может, пожрать чего купить - в дорогу.
- Почему в дорогу?
- Ну чемоданы же собраны.
- Понятно. Я вот чего подумал, Гэри, утром, еще до вашего с Шапски прихода, здесь был Мартин.
- Ты говорил мне.
- Раньше я не знал, что он и тут бывает. Он ведь поутру от дома к городскому водостоку чесал.
- Зачем?
- Ну, там каньон бетонный - с километр длиной. Попробуй на хвост сядь - сразу заметит. Поэтому я его цеплял уже на другой улице, а то, что он здесь бывает, - не знал.
- И что теперь?
- Теперь вам ухо востро держать нужно. Ну, пока.
- Пока.
Гэри убрал диспикер и оглядел небольшое помещение.
- Чего он сказал? - спросил Шапски.
- Да ничего. Нервничает просто. Надо посмотреть, что там в шкафах, - нам же как-то спрятаться надо.
Гэри шагнул к шкафу, но не успел он открыть одну створку, как Джек выбросил вперед правую руку. Удар пришелся точно в переносицу.
Спиной вперед Гэри пролетел через всю комнату, попутно столкнувшись со своим напарником и свалив его на кровать.
Джек бросился добивать киллера, который не расстался с пистолетом, а на Шапски навалился прыгнувший из шкафа Барнаби.
Гэри пытался пустить оружие в ход, но Джек перехватил его руку, а затем два раза подряд ударил головой в лицо. Гэри обмяк, однако неожиданно крепко приложил Джека коленом в пах. Удар был точен, Джек едва не выпустил руку с пистолетом. Пришлось рискнуть и правой перехватить противника за горло. Потом - пальцами за кадык, рывок вниз - и дело было сделано.
Гэри сполз по стене, а Джек перехватил пистолет и быстро обернулся, однако Барнаби уже практически справился сам. Он крепко держал соперника в захвате, затем встряхнул, и тот обмяк, потеряв сознание.
Отпустив его, Барнаби поднялся, тяжело переводя дух.
Только убедившись, что они победили, Джек позволил себя присесть на корточки.
- Ты чего?
- Да он мне... яйца отбил.
- Идти сможешь?
- А куда я денусь, - с усилием произнес Джек и, превозмогая боль, поднялся. - Звони этому придурку, назначай встречу в другом месте, например, возле "Фламинго".
Барнаби тотчас набрал нужный номер и услышал радостный голос Мартина:
- Але!
- Мартин, у нас неприятности.
- Какие неприятности?
- С полицией.
- Что такое? Я не понял - что случилось?!
- Мы ввязались в драку, и скоро сюда приедет полиция.
- Как же так? Это нам совершенно ни к чему!
- Давай встретимся возле ресторана "Фламинго". Знаешь, где это?
- Конечно, знаю. Мне до него десять минут ехать.
- Ну а нам - двадцать! Мы берем такси.
- Хорошо, я буду ждать вас у ресторана! Барнаби положил трубку и спросил:
- Стволы брать?
- Думаю, нужно, - сказал Джек. - Если нас снаружи опознают, придется стрелять.
Взяв чемоданы, Джек и Барнаби спустились по ступеням крыльца и пошли по тротуару, стараясь не смотреть в сторону серого "глостера".
ГЛАВА 113
Между тем Картер заметил этих двоих. И чемоданы бросились ему в глаза в первую очередь. Про чемоданы упоминал Гэри. Впрочем, чемодан - это еще не аргумент.
Картер набрал номер диспикера Гэри, но в трубке слышались только длинные гудки. А эти двое уходили.
- Ты кому звонишь? - спросил Байер.
- Погоди, - отмахнулся Картер, продолжая слушать длинные гудки. Можно было предположить, что Гэри занят и в этот самый момент выслеживает клиентов, однако Картер в это не верил. Дело-то было простое, сказать: "руки за голову", а потом вызвать из машины его.
- Байер! Выходим! - скомандовал Картер, передергивая пистолет.
- Что такое?
- Вон тех двоих видишь? Будем их брать.
- Ну, брать так брать, - согласился Байер. Они одновременно вышли из машины, и это не укрылось от глаз Джека.
- Рон! Они идут! - предупредил он.
- Вижу...
- Огонь!
Напарники развернулись в сторону преследователей, и те, увидев наведенное на них оружие, бросились обратно к машине.
Рон успел сделать выстрел, а Джек нет. Ему помешал проезжавший олдсмобиль.
В ответ прозвучало несколько выстрелов, у стоявшей рядом машины посыпались стекла.
Замешкавший на дороге фургон получил в бок пару пуль, его водитель нажал на газ и зацепил какой-то "линваген". Владелец поврежденной машины хотел остановиться, однако, услышав выстрелы, пригнулся к рулю и прибавил газу.
Поймав момент, Барнаби сделал точный выстрел, и прятавшийся за багажником Байер упал на асфальт. Вторым выстрелом Рон разбил у "глостера" окно.
Джек долго целился, выстрелил и попал Картеру в ногу. Тот громко вскрикнул и стал палить во все стороны.
- Добивать будем? - деловито осведомился Барнаби.
- Времени нет. Сейчас полиция приедет или, что еще хуже, подмога к этим ребятам... Уходим...
Они подхватили чемоданы и, прячась за припаркованными у обочины автомобилями, побежали прочь. Когда место схватки осталось далеко, они пересекли улицу и заскочили в проулок между двумя высотными домами.
Как назло, проулок оказался перегорожен забором. Пришлось пододвигать к нему мусорный контейнер, в который Джек предложил бросить чемоданы.
- Они нас только демаскируют! - пояснил он. Барнаби было жалко обновок, некоторые он не успел ни разу надеть.
- Если уцелеем, купим новые, - сказал ему Джек, и участь дорогих чемоданов была решена.
Напарники налегке перебрались через забор и быстрым шагом вышли на параллельную 27-й 25-ю улицу.
- Эй, парни! - крикнул им кто-то. Джек с Барнаби обернулись и увидели сидевшего на заборе бродягу, грязного и бородатого. - Я вещички могу взять?
- Бери! - крикнул Джек.
- Хорошо, - кивнул бродяга. - Тогда я вас не видел... - И он исчез за забором.
- Пистолет спрячь, - напомнил Джек.
- Ага.
Барнаби сунул оружие в карман. Совсем избавляться от него было рано.
На улице они снова поймали такси.
- Куда поедем? - спросил таксист.
- К ресторану "Фламинго"! - сказал Джек, едва не добавив "скорее".
- Стоило ли говорить ему, что нам нужно к "Фламинго"? - негромко спросил Барнаби. - Эти мерзавцы могут выйти и на таксиста.
- Не беспокойся. Если он и приведет туда кого-то, нас уже и след простынет.
Скоро они уже были возле "Фламинго" и, выйдя из такси, сразу заметили машину Мартина. Сам он стоял рядом, картинно опершись о нее рукой.
Такси уехало, Мартин, изменив позу, спросил:
- Что там у вас случилось?
- Небольшая перестрелка, - сказал Джек.
- Да вы шутники! - Мартин погрозил пальцем и засмеялся. - Ладно, а вещи-то где?
- Пришлось ими пожертвовать, - признался Барнаби и вздохнул.
- Хорошо, садитесь в машину. И, кстати, вы не отыскали свои карточки?
Джек с Барнаби не успели еще отреагировать, когда довольный собой Мартин сказал:
- Шутка!
На такие шутки они уже не отвлекались. Хлопот и так хватало.
- Притормозите возле кустиков... - сказал Джек, когда они выезжали с ресторанной стоянки на улицу.
- А что такое? - встревожено спросил Мартин, притормаживая.
Джек достал пистолет и швырнул его в кусты. Барнаби подал ему второй, и он отправился туда же.
- Эй, откуда у вас оружие?! - с запоздалым испугом воскликнул Мартин.
- Я же говорил - была небольшая перестрелка, - напомнил Джек.
- Но я... Но я думал, это шутка!
- Ладно, поехали, а то еще полиция нагонит.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39
|
|