художника, то картина получалась следующая:
основания для вывода: да, имеется некий ключ, который поможет открыть во
всем этом тайный смысл. Корсо медленно поднялся, словно боялся, что уже
ставшие очевидными связи вдруг рассеются как дым прямо у него на глазах.
Главное - хладнокровие и выдержка; он чувствовал себя охотником, твердо
знающим, что след, каким бы запутанным он ни был, обязательно выведет на
зверя.
неведомого дерева. Квадратик розоватого света не желал растворяться в ночи.
VIII.
возможно, разгадка тайны. Но теперь Корсо больше занимало другое дело,
вдруг перекочевавшее в разряд неотложных. Варо Борха очень четко поставил
ему задачу, и, раз не удалось заполучить номер Два честным путем, следовало
искать, так сказать, нетрадиционные способы. Естественно, риск как для
Фаргаша, так и для самого Корсо должен быть минимальным. Необходимо
изобрести какой-нибудь спокойный и благоразумный вариант. Корсо достал из
кармана записную книжку и отыскал нужный телефонный номер. Для такой работы
идеально подходил Амилкар Пинту.
спираль дыма. Откуда-то доносились звуки скрипки, и Корсо снова хохотнул,
коротко и сухо. Огонек второй свечи бросил пляшущую тень на его лицо, когда
он наклонился к канделябру, чтобы прикурить. Потом он выпрямился и
прислушался. Музыка была похожа на плач и лилась над пустыми мрачными.
комнатами, над остатками пыльной, изъеденной жучком мебели, повисала под
расписными потолками - над паутиной, над тенями, которые скрывали пятна на
обоях, над эхом шагов и над давно затихшими голосами. А снаружи, у ржавой
изгороди, два женских лица - одно с открытыми в ночь глазами, другое
затянутое маской из плюща, - словно застывшее в пустоте время, слушали
музыку, которую Виктор Фаргаш извлекал из скрипки, заклиная неприкаянные
призраки утраченных книг.
плаща и подняв воротник до самых ушей, - двадцать минут по левой стороне
пустынного шоссе. Луна еще не взошла; Корсо шагал под деревьями,
образующими над дорогой черный свод, и время от времени нырял в большие
пятна мрака. Тишина была почти полной, нарушал ее лишь скрип его ботинок по
гравию на обочине да тихое журчанье воды где-то внизу, в канаве, среди
кустов и зарослей плюща, невидимых в темноте.
тень, огромная и причудливая, вдруг, извиваясь, скользнула по стволам
ближних деревьев. Только вновь очутившись и полной темноте, он перевел дух
и почувствовал, как начало спадать сковавшее мышцы напряжение. Он был не из
тех, кому на каждом углу мерещатся призраку, и воспринимал окружающий мир,
даже вещи совсем уж необычные, со средиземноморским фатализмом - как старый
вояка; пожалуй, это было генетическим наследством, полученным от прапрадеда
Корсо; ведь сколько ни направляй коня в нужную сторону, неизбежное
обязательно будет поджидать тебя у ворот ближайшего Самарканда: сидит себе
там твоя судьба да чистит ногти венецианским кинжалом или шотландским
штыком. И все же после случая на узкой толедской улочке охотник за книгами
испытывал вполне объяснимый страх, стоило ему услышать за спиной шум
приближающейся машины.
рядом, Корсо в тревоге, оглянулся, машинально перевесил сумку с правого
плеча на левое и нащупал в кармане связку ключей - хоть какое-то, да
оружие, запросто можно выбить глаз любому, кто вздумает подойти слишком
близко. Но на сей раз картина показалась ему вполне безобидной: темный
силуэт огромной машины, больше похожей на карету, едва освещенный мужской
профиль, потом любезный и очень вежливый голос.
португальским и не испанским. - Нет ли у вас огонька?
повод, как тут угадаешь? Но и причины спасаться бегством или пускать в ход
самый острый из ключей - только потому, что у тебя попросили прикурить, -
разумеется, не было. Так что Корсо оставил ключи в покое, достал спичечный
коробок и чиркнул спичкой, загородив пламя ладонью.
вертикальный, от виска до середины левой щеки. Корсо успел хорошо
рассмотреть этот шрам, когда мужчина наклонился, чтобы прикурить. Во рту у
него была сигара "Монте-Кристо". Потом Корсо - пока догорала поднятая вверх
спичка - разглядел густые черные усы и темные глаза, неотрывно наблюдавшие
за ним из мрака. Наконец спичка погасла, и на лицо незнакомца словно упала
черная маска. Он опять превратился в тень, едва подсвеченную слабыми
отблесками огоньков с приборной доски.
остроумием. Да и прозвучал он слишком поздно - его заглушил шум рванувшего
с места автомобиля. Два красных пятнышка удалялись вниз по шоссе, оставляя
мимолетный след на темной ленте асфальта. Потом сверкнули сигнальные огни -
когда машина резко затормозила на первом повороте, и исчезли окончательно,
словно их здесь никогда и не было.
встречи отыскать подходящее место в череде событий: Мадрид, ворота у дома
вдовы Тайллефер, Толедо, визит к Варо Борхе. Теперь Синтра - после того,
как он, Корсо, провел вечер на вилле Виктора Фаргаша. А еще романы Дюма,
издатель, повесившийся в собственном кабинете, печатник, отправленный на
костер за странный трактат... И в придачу ко всему - Рошфор, который
следовал за Корсо буквально как тень. Бретер, придуманный знаменитым
писателем и якобы живший в XVII веке, нынче перевоплотился в шофера,
который носит форменный костюм и сидит за рулем то одного, то другого
роскошного автомобиля. Он попытался сбить Корсо, проник к нему в квартиру,
потом - к Ла Понте. И курит сигары "Монте-Кристо". Курильщик, не имеющий
при себе зажигалки...
возможность двинуть по роже тому, кто сочинил этот нелепый сценарий.
Первый номер был лиссабонский, его Корсо нашел в своей записной книжке. Ему
повезло - Амилкар Пинту был дома, о чем Корсо узнал, поговорив с его
сварливой женой. Беседа их протекала под ор включенного на полную мощь
телевизора, истошные крики детишек и жаркие споры взрослых. Наконец к
аппарату подошел сам Пинту. Они условились встретиться через полтора часа -
как раз столько требовалось португальцу, чтобы преодолеть расстояние в
пятьдесят километров, отделявшее Синтру от столицы. Затем Корсо, глянув на
часы, стал набирать код международной связи - нужно было переговорить с
Варо Борхой; но того дома не оказалось. Корсо оставил ему сообщение на
автоответчике и набрал мадридский номер Флавио Ла Понте. Там тоже не
ответили, так что Корсо спрятал сумку на шкаф и отправился перекусить.
девушку. Никакой ошибки: очень короткие волосы, похожа на мальчика,
загорелое лицо, как будто дело происходило в августе. Она читала,
устроившись в кресле - в конусе света от лампы на потолке. Босые ноги
девушка, скрестив, положила на сиденье поставленного напротив стула.
Джинсы, белая футболка и серый шерстяной свитер, накинутый на плечи. Корсо
застыл, вцепившись в дверную ручку. Мозг сверлила абсурдная мысль:
случайное совпадение или встреча нарочно подстроена? Тогда тут явный
перебор.
Она подняла от книги и остановила на нем зеленые глаза - их текучую и
бездонную прозрачность он хорошо запомнил после разговора в поезде. Охотник
за книгами растерянно молчал; у него возникло странное ощущение, будто в
этих глазах можно легко утонуть.
смущения или удивления. Казалось, она искренне обрадовалась встрече.
жестом пригласила его сесть, но он продолжал стоять.
книга, не та, что в поезде, "Мельмот-Скиталец" Чарльза Мэтьюрина{2}. - И
читаю. И удивляюсь неожиданным встречам.
принялся отыскивать связь между ее присутствием в гостинице и появлением
Рошфора на шоссе. Непременно должен существовать угол зрения, под которым
все сразу встанет на свои места, но пока он такого не находил. Даже не
знал, куда, собственно, следует смотреть.
любопытством уставилась на него.