read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


? Вот ты и выпей.
? Gracias, Senor, no me gusta. Un vaso Cerveza, no mas. Стакан пива ?
мой предел.
? Молодец.
? Хватит и одного алкаша в доме,? заметил он, не сводя с меня глаз.? Я
говорю хорошо по-английски, нет?
? Конечно, замечательно.
? Но думаю по-испански. Иногда думаю про нож. Босс ? парень что надо.
Ему помощь не требуется, hombre. Я за ним присматриваю, понял?
? Хоршо же ты присматриваешь, фраер.
? Hijo de la flauta,? процедил он сквозь зубы. Подхватил поднос со
стаканами и вскинул его на плечо, поддерживая ладонью как заправский
официант.
Я подошел к двери и вышел на улицу, размышляя о том, почему выражение
"сын флейты" превратилось в испанском языке в ругательство. Долго размышлять
не стал. Слишком много других тем для размышлений. Беда семейства Уэйдов
была не в пьянстве. За пьянством скрывалось что-то другое.
Попозже вечером, между половиной десятого и десятью, я набрал номер
Уэйдов. После восьми гудков повесил трубку, но телефон тут же зазвонил. Это
была Эйлин Уэйд.
? Только что кто-то звонил,? сказала она.? Почему-то решила, что это
вы. Как раз собиралась в душ.
? Да, это я, но звонил просто так, м-с Уэйд. Когда я уходил, Роджер был
какой-то странный. Наверно, я теперь за него как бы отвечаю.
? С ним все в порядке,? сказала она.? Крепко спит. По-моему, он
все-таки разволновался из-за доктора Лоринга. Наверно, наболтал вам всяких
глупостей.
? Сказал, что устал и хочет спать. На мой взгляд, это разумно.
? Если он больше ничего не сказал ? тогда конечно. Что же, спокойной
ночи, м-р Марлоу, и спасибо за звонок.
? Я не говорю, что он больше ничего не сказал. Наступила пауза, затем:
? Нам всем иногда приходят в голову бредовые мысли. Не относитесь к
Роджеру слишком всерьез, м-р Марлоу. В конце концов, у него богатое
воображение. Это естественно. Не надо было ему начинать пить так скоро.
Пожалуйста, постарайтесь обо всем забыть. Наверное, он вам к тому же и
нагрубил.
? Нет, не нагрубил. Разговаривал вполне разумно. Ваш муж хорошо в себе
разбирается. Это редкий дар. Некоторые люди всю жизнь изо всех сил
утверждают собственное достоинство, которого у них и в помине нет. Спокойной
ночи, м-с Уэйд.
Она повесила трубку, а я достал шахматную доску. Набил трубку,
расставил фигуры, как на параде, проверил, чисто ли все выбриты, все ли
пуговицы на месте и разыграл партию Горчакова-Менинкина. Семьдесят два хода,
неудержимая сила атакует неподвижный объект, битва без оружия, война без
крови, а все вместе ? такая усердная и бесполезная трата умственных
способностей, какую встретишь разве что в рекламных агентствах.
"25"
Неделя прошла спокойно, я занимался бизнесом, хотя заниматься было
особенно нечем. Однажды утром позвонил Джордж Питерс из агентства Карне и
рассказал, что он случайно проезжал по Ущелью Сепульведа и из чистого
любопытства заглянул к д-ру Верингеру. Однако доктора там уже не было. Там
трудилось полдюжины землемеров, наносили участок на карту. Никто из них
слыхом не слыхивал про доктора Верингера.
? У бедняги все оттяпали,? сообщил Питерс.? Я проверил. Ему дали
тысчонку отступного, чтобы не возиться, а землю поделили на жилые участки, и
кто-то заработает на этом миллиончик. Вот в чем разница между уголовщиной и
бизнесом. Для бизнеса надо иметь капитал. Иногда мне кажется, что другой
разницы нет.
? Замечание циничное и верное,? сказал я,? но на крупную уголовщину
тоже требуются капиталы.
? А кто их предоставляет, дружище? Уж наверно, не те ребята, что грабят
винные лавки. Пока. До встречи.
Уэйд позвонил мне в четверг, без десяти одиннадцать вечера. Язык у него
еле ворочался, но я все-таки его узнал. В трубке слышалось тяжелое,
отрывистое дыхание.
? Мне плохо, Марлоу. Совсем паршиво. Якоря не держат. Можете приехать
побыстрей?
? Конечно, только дайте мне на минутку м-с Уэйд.
Он не отвечал. Раздался громкий треск, потом мертвое молчание, а
немного спустя какое-то постукивание. Я что-то крикнул, ответа не было. Шло
время. Наконец, щелчок ? трубку положили ? и длинный гудок.
Через пять минут я был уже в пути. Я домчался туда за полчаса, сам не
знаю как. Через холмы я перелетал на крыльях, приземлился на бульваре
Вентура при красном свете, ухитрился сделать левый поворот, проскочил между
грузовиками и вообще вел себя как последний дурак. Через Энсино я пронесся
со скоростью почти сто километров, освещая фарами припаркованные машины,
чтобы никто не вздумал вылезти с моей стороны. Везло мне так, как бывает,
когда на все наплевать. Ни полиции, ни сирен, ни красных мигалок. Перед
глазами стояло то, что, возможно, происходило сейчас в доме Уэйдов ? не
самые приятные видения. Она была наедине с пьяным маньяком; она валялась у
лестницы со сломанной шеей; она скорчилась за запертой дверью, а кто-то,
завывая, пытался эту дверь взломать; она бежала босиком по залитой лунным
светом дороге, а за ней гнался здоровенный негр с топором.
Все оказалось не так. Когда машина подлетела к дому, во всех окнах
горел свет, а она стояла на пороге с сигаретой в зубах. Я вышел и пошел к
ней по мощеной дорожке. На ней были брюки и рубашка с отложным воротничком.
Она поглядела на меня. Все было спокойно, волновался один я.
Мои первые слова были такими же идиотскими, как и все мое поведение.
? Я думал, вы не курите.
? Что? Нет, вообще не курю.? Она вынула сигарету изо рта, оглядела,
бросила и наступила на нее.? Только изредка. Он звонил д-ру Верингеру.
Голос ее звучал отчужденно и безмятежно, как звучат по ночам голоса над
водой. Она была совершенно спокойна.
? Не может быть,? сказал я.? Д-р Верингер там больше не живет. Это он
мне звонил.
? Правда? Я слышала, как он просил кого-то приехать побыстрее. Решила,
что это д-р Верингер.
? Где он сейчас?
? Он упал,? сказала она.? Должно быть, качался на стуле и
поскользнулся. Это и раньше бывало. Разбил обо что-то голову. До крови, но
не сильно.
? Что же, прекрасно,? сказал я.? Зачем нам много крови? Я спрашиваю,
где он сейчас?
Она серьезно поглядела на меня. Потом указала пальцем.
? Где-то там. На обочине или в кустах у забора. Я наклонился и
всмотрелся в нее.
? Черт побери, неужели вы не поискали? ? Тут я решил, что она в шоке.
Потом бросил взгляд на лужайку. Ничего не увидел, но у забора была густая
тень.
? Нет, не поискала,? невозмутимо отвечала она.? Идите сами ищите. С
меня хватит. Не могу больше. Сами ищите.
Она повернулась и вошла в дом, оставив дверь открытой. Далеко она не
ушла. Через три шага просто свалилась на пол, как подкошенная. Я подхватил
ее на руки и уложил на один из двух больших диванов, стоявших друг против
друга возле длинного светлого столика. Я пощупал у нее пульс. Не могу
сказать, чтобы он был очень слабый или неровный. Глаза у нее были закрыты,
веки по краям голубые. Я оставил ее лежать и вышел на улицу.
Он оказался именно там, куда она показывала. Лежал на боку в тени
шиповника. Пульс бился быстро, толчками, дыхание неровное. Затылок был в
чем-то липком. Я позвал его, потряс. Похлопал по щекам. Он замычал, но в
себя не пришел. С трудом посадив его, я закинул его руку себе на плечо,
повернулся спиной, взвалил его на себя и попытался ухватить его за ногу. Не
вышло. Тяжелый был, как цементная плита. Мы оба шлепнулись на траву, я
передохнул и сделал новую попытку. Наконец, кое-как взвалив его на закорки,
я поплелся по лужайке к распахнутой двери. Расстояние до дома было, как до
Китая и обратно. Каждая из обеих ступенек крыльца оказалась в три метра
высотой. Шатаясь, я добрался до дивана, стал на колени и скатил тело на
подушки. Когда я выпрямился, мне показалось, что позвоночник треснул по
крайней мере в трех местах.
Эйлин Уэйд исчезла. Вся комната была в моем распоряжении. Но мне было
уже не до того, кто куда делся. Я сел, поглядев на Уэйда, ожидая, чтобы он
вздохнул. Потом осмотрел его голову. Волосы слиплись от крови. На вид не так
уж страшно, но повреждение головы ? дело серьезное.
Потом рядом возникла Эйлин Уэйд. Она разглядывала его так же отчужденно
и спокойно, как прежде.
? Извините за обморок,? произнесла она.? Не знаю, с чего бы это.
? Наверное, надо вызвать врача.
? Я позвонила д-ру Лорингу. Он мой домашний врач. Он отказался
приехать.
? Тогда позвоните кому-нибудь еще.
? Нет, он приедет,? сказала она.? Не хотел, но приедет, как только
сможет.
? Где Кэнди?
? У него сегодня выходной. Четверг. У кухарки и у Кэнди выходные по
четвергам. Здесь так принято. Можете уложить его в постель?
? Один не смогу. Принесите плед или одеяло. Вечер теплый, но ему ничего
не стоит подцепить воспаление легких.
Она сказала, что принесет плед. Я подумал, что это чертовски любезно с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.